עזרה בסנכרון כתוביות
#1
נכתב ב- 05/02/2023, 19:03
#2
נכתב ב- 05/02/2023, 19:37
אני מניח שאם תרשום את התרגומים שעשית, יהיה מי שיבחר סרט זה או אחר לסנכרן.
בעיקרון נסה לקחת כתוביות בשפה זרה כלשהי, ונסה להתאים לה את התרגום שלך.
#3
נכתב ב- 07/02/2023, 12:14
שנים לא הגבתי בפורומים של קיו!
א. ממה שראיתי, הגרסאות היחידות לסרט כרגע הן HDCAM. לא ממש ראויות לצפייה.
ב. המסקנה המתבקשת מ-א' היא שהכתוביות (באנגלית) היחידות שיש לא ראויות אף הן.
ג. אני לא בטוח בזה, אבל שיחרור הכתוביות בסצינה כרגע הוא על בסיס קריעות של כתוביות מ-BLURAY. מה שאומר שגם אם הכתוביות שלך מדויקות ומסונכרנות להפליא, מחר-מחרתיים (או בעוד חודש-חודשיים) יעלה תרגום אולפנים והכתוביות שלך יידחקו לשוליים.
צר לי, ידידי, אבל נראה שהעבודה שעשית היא לחינם.
בנוגע לכתוביות האחרות שיצרת, אתה מוזמן לשלוח לי (בפרטי) אחת לדוגמה. אני מוכן לבחון אותה ולראות אם היא ראויה או לא (לא שאני הסמכות הקובעת, אבל אם תרצה חוות דעת).
נ.ב.
לא ראיתי את "איש ושמו אוטו", אבל קראתי את הספר שעליו הוא מבוסס ("איש ושמו אובה" מאת פרדריק בקמן) ואת הסרט השבדי שעשו בעקבות הסרט בזמנו.
אם "איש ושמו אוטו" מזכיר במעט את המקור, אני ממליץ בחום. זה אחד הספרים האהובים עליי.
בכלל, היצירות של פרדריק בקמן הן מקסימות בעיניי.
בהצלחה
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים