עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

עין בשמיים/ Eye in the Sky


  • אנא התחבר בכדי להגיב
46 תגובות לנושא זה

#1 Chuck

Chuck

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • *****
  • 1,318 הודעות

נכתב ב- ‎11/06/2016‏, ‎13:48

אהלן, וחג שמח!

אשמח לדעת האם אתם תתרגמו את הסרט "עין בשמיים" בכיכובם של הלן מירן, ארון פול ואלן ריקמן (ז"ל). 

 

תודה מראש :)



#2 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,228 הודעות

נכתב ב- ‎11/06/2016‏, ‎14:59

כרגע אין כוונה.
נעדכן אם משהו ישתנה.
  • Chuck אוהב את זה

#3 Chuck

Chuck

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • *****
  • 1,318 הודעות

נכתב ב- ‎11/06/2016‏, ‎15:12

תודה. מסוג הסרטים שהייתי מצפה מאלכסנדר לקחת תחתיו. 

 

נמתין ונקווה לשינוי חיובי. 

 

חג שמח! 



#4 daniel5928

daniel5928

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 70 הודעות

נכתב ב- ‎11/06/2016‏, ‎17:52

סרט פצצה !! ממליץ ביותר..



#5 rodney_mckay

rodney_mckay

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 315 הודעות

נכתב ב- ‎12/06/2016‏, ‎11:51

בתהליכים.
  • daniel5928 אוהב את זה

#6 djsonyno1

djsonyno1

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,802 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎06:17

אהלן, וחג שמח!

אשמח לדעת האם אתם תתרגמו את הסרט "עין בשמיים" בכיכובם של הלן מירן, ארון פול ואלן ריקמן (ז"ל). 

 

תודה מראש :)

שוחרר תרגום באתר "כתוביות".. 



#7 toxin

toxin

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,246 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎14:44

תרגום לקוי ביותר.



 


#8 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,228 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎14:45

הצוות יתרגם.

#9 rodney_mckay

rodney_mckay

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 315 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎16:09

חבל שתרגום שחלק לא קטן ממנו תורגם בעזרת גוגל טרנסלייט מקבל במה באתרים.
  • Murdock, dvodvo123, R_A_7 ו-1 אחר אוהבים את זה

#10 djsonyno1

djsonyno1

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,802 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎17:55

חבל שתרגום שחלק לא קטן ממנו תורגם בעזרת גוגל טרנסלייט מקבל במה באתרים.

תראה באתר כתוביות, תמיד מעלים כל תרגום

הם לא בודקים מי המתרגם, טיב וכדומה.. את זה עושים מעלי/מאשרי הכתוביות באתר..

בכל אופן אתה ממשיך לתרגם תסרט?



#11 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,228 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎18:18

הצוות יתרגם.



#12 Mine

Mine

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 17 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎22:17

למה התרגום נמחק מסאבסנטר?

נגיד שגם אם היה באיכות ירודה למה זה משנה? יש שם עוד הרבה סרטים עם תרגום לא משהו שלא נמחקו...



#13 Chuck

Chuck

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • *****
  • 1,318 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎22:24

למה התרגום נמחק מסאבסנטר?
נגיד שגם אם היה באיכות ירודה למה זה משנה? יש שם עוד הרבה סרטים עם תרגום לא משהו שלא נמחקו...


א. מדובר בתרגום שרובו תורגם באמצעות מכונה.
ב. אני לא בטוח שדיונים על סאבסנטר מקומם בפורום קיו. ישנן מספיק דרכים ליצור קשר עם סאבסנטר כדי לא להפוך את הפורום למה שהוא לא.

#14 Mine

Mine

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 17 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2016‏, ‎22:26

 

למה התרגום נמחק מסאבסנטר?
נגיד שגם אם היה באיכות ירודה למה זה משנה? יש שם עוד הרבה סרטים עם תרגום לא משהו שלא נמחקו...


א. מדובר בתרגום שרובו תורגם באמצעות מכונה.
ב. אני לא בטוח שדיונים על סאבסנטר מקומם בפורום קיו. ישנן מספיק דרכים ליצור קשר עם סאבסנטר כדי לא להפוך את הפורום למה שהוא לא.

 

א. המתרגם אמר שזה לא נכון ולא ראיתי שום הוכחות שזה באמת ככה. חוץ מזה גם זוטרופוליס נמחק מהסיבה הזאת? וההוביט?

ב. חברי צוות מפה הם אלו שדאגו שהתרגום ירד אז מן הסתם זה קשור אליהם.



#15 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,228 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎07:15

אנחנו לא דואגים למחיקת תרגומים, אנחנו לא טורק.
אין לנו בעיה שיהיו תרגומים כפולים, אבל מה שבעלי האתרים עושים זה לא באחריותינו.
  • Chuck אוהב את זה

#16 Mine

Mine

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 17 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎07:47

אנחנו לא דואגים למחיקת תרגומים, אנחנו לא טורק.
אין לנו בעיה שיהיו תרגומים כפולים, אבל מה שבעלי האתרים עושים זה לא באחריותינו.

אז מה שאתה כנראה אומר זה שהפנייה של חבר מהצוות לא באה מטעם הצוות. ואם כך לצוות לא תהיה התנגדות שהתרגום המדובר יחזור, הרי האתרים לא באחריותכם..

נכון?



#17 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,228 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎07:56

נכון.


  • Murdock אוהב את זה

#18 rodney_mckay

rodney_mckay

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 315 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎09:05

א. לא דאגנו שהתרגום יימחק.
ב. התרגום תורגם בוודאות בעזרת גוגל טרנסלייט ועליו המתרגם ביצע תיקונים. חלק לא קטן מהשורות נותר ללא שינוי.
  • Murdock אוהב את זה

#19 Mine

Mine

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 17 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎09:47

א. לא דאגנו שהתרגום יימחק.
ב. התרגום תורגם בוודאות בעזרת גוגל טרנסלייט ועליו המתרגם ביצע תיקונים. חלק לא קטן מהשורות נותר ללא שינוי.

הב' שלך נוגד את הא'

או שלא דאגת למחוק או שנמחק בגלל שזה היה "באיכות לא טובה". אם האיכות היא הסיבה שבגללה נמחק התרגום זה אמור להיות שיקולים של בעלי האתר, ונאמר קודם שאתם לא קשורים להחלטות שלהם, אז איך אתה יודע שבגלל זה התרגום נמחק?

משהו פה לא מסתדר



#20 toxin

toxin

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,246 הודעות

נכתב ב- ‎14/06/2016‏, ‎10:05

התרגום שהועלה לאתר היה תרגום של גוגל טרנסלייט. זה מתרגם פרטי שרק רצה קרדיט על תרגום. הוא לא חלק משום קבוצת מתרגמים.

כנראה שבעקבות תלונות של הגולשים באתר, בעלי האתר מחקו את התרגום (ובצדק). אין שום קשר לצוות QSUBS כאן. 

יותר מובן עכשיו?



 





3 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 3 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים