"הודעה חשובה: צוות קיו סאבס חוזר למעשיו הקודמים הפוגעים בגולשים"
החלק שהדגשתי והגדלתי... הוא טיפש? מטומטם? משחק אותה? מנסה לעבוד על מישהו? זה מצליח לו?שלום לכל גולשי טורק,
לידיעתכם, צוות קיו סאבס החל לשחרר שוב תרגומים בפורמט המקשה על הצפייה בטענה שאנו מפרים את הפשרה שסוכמה ביננו.
כפי שכולכם בוודאי ראיתם לא היתה מחיקת קרידטים לכל אורך התקופה האחרונה לצוות קיו סאבס כצוות או למתרגמים בצוות.
האינטואיציה הראשונית הייתה להגיב ולהגיב בחוזקה.
מכיוון שעם השנים למדנו כי עלינו לחשוב ראשית על הגולשים ורק לאחר מכן על עצמינו כאתר וכקבוצת תרגום,
החלטנו להבליג בשלב הראשון ולאפשר לצוות קיו סאבס לחזור בו משימוש בתרגומים מוגנים וזאת על מנת למנוע אי נעימויות לגולשים.
חשוב לציין שאנו לא נמחק קרדיטים אחורה ו/או קדימה במידה וצוות קיו סאבס יחליט לשחרר תרגומים רגילים
תוך 48 השעות הקרובות ולהמשיך במתווה הפשרה שהושגה במאמצים רבים.
במידה וצוות קיו סאבס יחליט להמשיך באותה הדרך ולא יפעל לטובת הגולשים אלא למטרת הפרסום האישי שלהם
כצוות מתרגמים וכקבוצה, אנו ניזום מהלך גדול וכואב (שאנו מעדיפים להימנע ממנו).
אנו פועלים בשקיפות מלאה כלפי הגולשים ולא מסתירים את הלבטים אשר אנו חשים כעת ומבקשים את התגובות
שלכם, הגולשים, לסיטואציה הזו וכיצד אתם הייתם מעוניינים לראות את הסצינה היום ואיך אתם רוצים לראותה בעתיד.
בברכה,
הנהלת אתר Torec
הביאו פה בפורום קישור ישיר לתרגומים מהם הוסר הקרדיט של ZIPC (כן... ההוא... מסנכרן חבר צוות ב-Qsubs). זה קרה בימים האחרונים. אותו הקישור הובא גם לבילד במייל.
מיותר לציין שהקרדיט לא תוקן. ל-ZIPC עדיין אין קרדיט בתוך התרגום.
אז איך בדיוק לא הוסר קרדיט? איך!? מדוע הוא טוען כך?
לא צריך להיות גאון הדור בשביל לראות שמדובר בשקר!
צריך רק ידע בסיסי בעברית ויכולת קריאה והשוואה. פותחים את התרגום ורואים שאין שם קרדיט לבחור שעמל במשך שעות על השלד.
לפעמים אני חושב ש-Qsubs צריכים להתעסק עם אידיוטים כל היום.