
עוד חוצפה יוצאת דופן של טורק
#1
נכתב ב- 09/12/2010, 12:36
בילד או מי מנתיניו סברו שזה אינו מידע מספיק חשוב (לא פעם ראשונה שהם קובעים מה חשוב ומה לא), ומחקו כליל את האזכורים האלה מהכתוביות שלי. גם שורות כמו "נתראה בעונה הבאה" לא שרדו את הסינון הקפדני של הכולירות בטורק. הגבתי מיידית בפורום שלהם ובתגובה לתרגום (בשפה מכובדת למדי, ללא קללות או משהו כזה) ובאופן מפתיע משהו, ההודעות נמחקו והיוזר שלי נמחק (הפלא ופלא).
מפעם לפעם אני משתהה על העובדה המצחיקה שהקול שלנו מושתק לחלוטין בתוך טורק, ואי אפשר לכתוב הודעה שאפילו לא עוסקת במאבק בין טורק ל-Q, אך כל העת טורק לרגע לא מוותרים על חצי תרגום שלנו.
מבחינתי זהו לא פחות משפל נוסף של חוצפה, וכמו שאמר המשורר - כל בילד בא יומו.
"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק
#2
נכתב ב- 09/12/2010, 17:00
כזה יצור שפל הרבה זמן לא פגשתי.
Be the change you want to see in the world - Gandhi
#3
נכתב ב- 09/12/2010, 17:21
תודה לך על תרומתך רבת השנים לסצנה אך את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים ושלא תשתמש לקדמם באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות.
#4
נכתב ב- 09/12/2010, 17:25
<נערך ע"י הנהלת הפורומים; נא לשמור על תרבות הדיון>
כזה יצור שפל הרבה זמן לא פגשתי.
בדברים החמורים שנכתבו פה ישנה הסתה ברורה לרצח! מן הראוי לצנזר דברים שכאלה, ודחוף!!
#5
נכתב ב- 09/12/2010, 17:25
אתה החלטת?כתוביות אינן פלטפורמה לכל העולה על דעתו של המתרגם - הדבר מראה על חוסר מקצועיות ואינו שייך כלל. אתה רוצה לפרסם עצומות למיניהם - תמצא מקומות אחרים(כמו בפורום כאן למשל), גם דברים כמו "נתראה בעונה הבאה" אינם שייכים ואינם מקצועיים.
אני מקווה שאתה לא משווה תרגומי אולפנים, שם המתרגמים מקבלים כסף, לתרגומי רשת, כאן המתרגמים מקבלים חופש ביטוי בתוך התרגום.
וכן, זה קשור בטירוף. (לפני שאתה מותח את האצבעות ורושם עוד מהשטויות שיוצאות מהמקלדת שלך)
כן המפקד.תודה לך על תרומתך רבת השנים לסצנה אך את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם תשמור למקומות אחרים.
חוצפן. אתה פשוט דוחה אותי. וזה עוד רק מהפורום כאן. תחשוב מה זה אומר עליך במציאות.

#6
נכתב ב- 09/12/2010, 17:26
"עבודה קשה משתלמת בעתיד, עצלנות משתלמת עכשיו"
- סטיבן רייט.
#7
נכתב ב- 09/12/2010, 17:28
עד כמה שלא מזיזה לי את הזרת בריאותו האישית של בילד, אתה צודק. נערך.<נערך ע"י הנהלת הפורומים; נא לשמור על תרבות הדיון>
כזה יצור שפל הרבה זמן לא פגשתי.
בדברים החמורים שנכתבו פה ישנה הסתה ברורה לרצח! מן הראוי לצנזר דברים שכאלה, ודחוף!!
#8
נכתב ב- 09/12/2010, 17:54
אויש שמוישאויש...
#9
נכתב ב- 09/12/2010, 18:14
תגיד, בילד משלם לך בכסף או הטבות מיניות על השטויות שאתה כותב כאן? כי אם לא, אתה פראייר.כתוביות אינן פלטפורמה לכל העולה על דעתו של המתרגם - הדבר מראה על חוסר מקצועיות ואינו שייך כלל. אתה רוצה לפרסם עצומות למיניהם - תמצא מקומות אחרים(כמו בפורום כאן למשל), גם דברים כמו "נתראה בעונה הבאה" אינם שייכים ואינם מקצועיים.{ - בתרגומי אולפנים לא תראה דברים כאלה}.
תודה לך על תרומתך רבת השנים לסצנה אך את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים ושלא תשתמש לקדמם באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות.
התרגום שהכנתי הוא, ורק הוא, זה שיעשה בו שימוש. זכותו של המתרגם לכתוב בו מה שבא לו, כי זה מה שהוא החליט בקובץ שהוא יצר. אם כבר, אז חוצפה היא רק מצד אתר שדוחף את עצמו, ומשתמש בקובץ התרגום כפלטפורמה לפרסום שירות המנויים בתשלום, או כל דבר אחר.
אני כתבתי את התרגום. אתה יכול להשתמש בו, או לא להשתמש בו. מבחינתי הבחירה היא שלך. מה שלא זכותך הוא לשנות אותו על פי דעתך "המקצועית". אם אתה מקצועי, אחלה, שב ותתחיל לתרגם בעצמך. בתוצר המקצועיות שלך אני מרשה לך לכתוב גם שאני בן זונה. זו זכותך המלאה במה שיצרת אתה.
עם זאת, כל עוד אתה בוחר להסתמך על המקצוענות שלי, זה מה יש. תאכל או שתשאיר בצלחת, אבל בבקשה אל תירק לתוך האוכל.
#10
נכתב ב- 09/12/2010, 18:17
כתוביות אינן פלטפורמה לכל העולה על דעתו של המתרגם - הדבר מראה על חוסר מקצועיות ואינו שייך כלל. אתה רוצה לפרסם עצומות למיניהם - תמצא מקומות אחרים(כמו בפורום כאן למשל), גם דברים כמו "נתראה בעונה הבאה" אינם שייכים ואינם מקצועיים.{ - בתרגומי אולפנים לא תראה דברים כאלה}.
תודה לך על תרומתך רבת השנים לסצנה אך את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים ושלא תשתמש לקדמם באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות.
כתוביות רשת לא מתיימרות להיראות מקצועיות.
במיוחד בשל העובדה שהן נעשות בהתנדבות ומתוך רצון לתרום לקהילה ללא תמורה, מותר למתרגם להוסיף נופך אישי.
לא נפגמת הנאתו של אף אחד אם בסוף התרגום יש שורות אישיות, כמו הקדשת התרגום למישהו. (דבר שלא תמצא בכתוביות אולפנים)
או "נתראה בעונה הבאה" וכדומה (גם אין בתרגומי אולפנים)
בנוסף, אני קצת לא מבין אותך, הרי בתרגומי אולפנים גם לא תמצא למשל את כתובת אתר הבית של "אולפני אלרום".
מדוע אם כן, לא מפריעה לך העובדה שבכל תרגום שמוצג בטורק ישנה הכתובת של האתר?
למה אתר "חינמי" כמו טורק מותר לקדם "באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות"?
#11
נכתב ב- 09/12/2010, 18:29
כתוביות אינן פלטפורמה לכל העולה על דעתו של המתרגם - הדבר מראה על חוסר מקצועיות ואינו שייך כלל. אתה רוצה לפרסם עצומות למיניהם - תמצא מקומות אחרים(כמו בפורום כאן למשל), גם דברים כמו "נתראה בעונה הבאה" אינם שייכים ואינם מקצועיים.{ - בתרגומי אולפנים לא תראה דברים כאלה}.
תודה לך על תרומתך רבת השנים לסצנה אך את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים ושלא תשתמש לקדמם באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות.
כתוביות רשת לא מתיימרות להיראות מקצועיות.
במיוחד בשל העובדה שהן נעשות בהתנדבות ומתוך רצון לתרום לקהילה ללא תמורה, מותר למתרגם להוסיף נופך אישי.
לא נפגמת הנאתו של אף אחד אם בסוף התרגום יש שורות אישיות, כמו הקדשת התרגום למישהו. (דבר שלא תמצא בכתוביות אולפנים)
או "נתראה בעונה הבאה" וכדומה (גם אין בתרגומי אולפנים)
בנוסף, אני קצת לא מבין אותך, הרי בתרגומי אולפנים גם לא תמצא למשל את כתובת אתר הבית של "אולפני אלרום".
מדוע אם כן, לא מפריעה לך העובדה שבכל תרגום שמוצג בטורק ישנה הכתובת של האתר?
למה אתר "חינמי" כמו טורק מותר לקדם "באמצעות הפלטפורמה של הכתוביות"?
מסכים עם הסיפא של דבריך, ואם היה עם מי לדבר שם הייתי אומר להם בדיוק את אותו הדבר.
#12
נכתב ב- 09/12/2010, 18:35
מסכים עם הסיפא של דבריך, ואם היה עם מי לדבר שם הייתי אומר להם בדיוק את אותו הדבר.
לא יפה. למה אתה אומר שאין שם עם מי לדבר?
אני בטוח שאם תכתוב בפורום משוב בטורק את הטענה שלך נגד הכנסת כתובת האתר , יתייחסו אליך יותר יפה מהיחס שאתה מקבל כאן.
#13
נכתב ב- 09/12/2010, 18:44
מסכים עם הסיפא של דבריך, ואם היה עם מי לדבר שם הייתי אומר להם בדיוק את אותו הדבר.
לא יפה. למה אתה אומר שאין שם עם מי לדבר?
אני בטוח שאם תכתוב בפורום משוב בטורק את הטענה שלך נגד הכנסת כתובת האתר , יתייחסו אליך יותר יפה מהיחס שאתה מקבל כאן.
יש משהו במה שאתה אומר... שאלה באמת מה עדיף צנזור אוטומטי ומחיקת משתמש בטורק, או עליהום כללי על כל הבעת דעה שונה כאן. נתת לי נקודה למחשבה על שני משטרים טוטליטריים וההבחנה הדקה ביניהם.
#14
נכתב ב- 09/12/2010, 18:46
"עבודה קשה משתלמת בעתיד, עצלנות משתלמת עכשיו"
- סטיבן רייט.
#15
נכתב ב- 09/12/2010, 18:49
כשהדעה השונה שמה פס על כל תרומת המתרגמים כאן בצוות, מה אתה מצפה? לקבל פרחים? שוקולדים הביתה?יש משהו במה שאתה אומר... שאלה באמת מה עדיף צנזור אוטומטי ומחיקת משתמש בטורק, או עליהום כללי על כל הבעת דעה שונה כאן. נתת לי נקודה למחשבה על שני משטרים טוטליטריים וההבחנה הדקה ביניהם.
ממש קרבן אתה.
באמא שלי, עם כל הודעה אתה יוצא יותר ויותר קטן.
#16
נכתב ב- 09/12/2010, 18:56
כשהדעה השונה שמה פס על כל תרומת המתרגמים כאן בצוות, מה אתה מצפה? לקבל פרחים? שוקולדים הביתה?יש משהו במה שאתה אומר... שאלה באמת מה עדיף צנזור אוטומטי ומחיקת משתמש בטורק, או עליהום כללי על כל הבעת דעה שונה כאן. נתת לי נקודה למחשבה על שני משטרים טוטליטריים וההבחנה הדקה ביניהם.
ממש קרבן אתה.
באמא שלי, עם כל הודעה אתה יוצא יותר ויותר קטן.
כיצד בדיוק הדעה השונה שלי כאן שמה פס על כל תרומת המתרגמים בצוות? בזה שהבעתי דעתי לגבי שייכותם של הערות חיצוניות לגוף הכתובית? מה עניין שמיטה להר סיני?
ומה גם שהבעתי את הערכתי למתרגם בצורה ברורה ומפורשת.
לגבי אמך אני לא רואה איך היא קשורה לעניין.
#17
נכתב ב- 09/12/2010, 19:06
ידידי היקר,מסכים עם הסיפא של דבריך, ואם היה עם מי לדבר שם הייתי אומר להם בדיוק את אותו הדבר.
לא יפה. למה אתה אומר שאין שם עם מי לדבר?
אני בטוח שאם תכתוב בפורום משוב בטורק את הטענה שלך נגד הכנסת כתובת האתר , יתייחסו אליך יותר יפה מהיחס שאתה מקבל כאן.
יש משהו במה שאתה אומר... שאלה באמת מה עדיף צנזור אוטומטי ומחיקת משתמש בטורק, או עליהום כללי על כל הבעת דעה שונה כאן. נתת לי נקודה למחשבה על שני משטרים טוטליטריים וההבחנה הדקה ביניהם.
כשגוערים בנו שאנחנו לא מתרגמים מהר מספיק, אז זה מעצבן אותנו.
כשמתלוננים שחסרים סנכרונים לגרסאות שרק אלוהים שמע עליהן, אז זה מעצבן אותנו.
כשמשתמשים בתרגומים שלנו כדי לנגח חברי צוות באתר הורדות מסוים, אז זה מעצבן אותנו.
כש"נוזפים" בנו על כך שאנחנו לא מקצועיים בכך שאנחנו מכניסים מסרים לכתוביות, אז זה מעצבן אותנו.
הרי אנחנו רק יושבים בזמן הפנוי שאין לנו, על חשבון זמן שהיינו יכולים להשקיע בחברים, משפחה ושינה...
אם התרגומים שלנו מסריחים, אז זה רק בגלל הזיעה שלנו.
כשאנחנו מסתכלים באתרים השונים, אנחנו רואים איזו תודה עלובה פה ושם על התרגומים, אבל תלונות לא חסר.
אני חושב שזכינו ביושר בזכות להיות עצבניים.
אם לא תבוא אלינו הביתה ותירק לנו בפרצוף, אז יש סיכוי שנהיה נחמדים אליך.
נ.ב.
וגם כשמוחקים את הקרדיטים שלנו, אז אנחנו מתעצבנים...
#18
נכתב ב- 09/12/2010, 19:08
בזה שאתה ממליץ לאנשים להוריד כתוביות מאתר שפוגע בקרדיט המתרגמים והמסנכרנים.כיצד בדיוק הדעה השונה שלי כאן שמה פס על כל תרומת המתרגמים בצוות? בזה שהבעתי דעתי לגבי שייכותם של הערות חיצוניות לגוף הכתובית? מה עניין שמיטה להר סיני?
ומה גם שהבעתי את הערכתי למתרגם בצורה ברורה ומפורשת.
בזה שאתה כותב למתרגמים כאילו הם חייבים לך משהו ("את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים").
הייתי טורח לכתוב לך עוד מספר דוגמאות, אבל אתה מתעקש לשחק אותה שה תמים. חבל שלא לקחת בחשבון שיש פה כמה זאבים שאוכלים שחקנים כמוך לארוחת בוקר.
צורת דיבור. כשתגדל תבין.לגבי אמך אני לא רואה איך היא קשורה לעניין.
#19
נכתב ב- 09/12/2010, 19:15
בזה שאתה ממליץ לאנשים להוריד כתוביות מאתר שפוגע בקרדיט המתרגמים והמסנכרנים.כיצד בדיוק הדעה השונה שלי כאן שמה פס על כל תרומת המתרגמים בצוות? בזה שהבעתי דעתי לגבי שייכותם של הערות חיצוניות לגוף הכתובית? מה עניין שמיטה להר סיני?
ומה גם שהבעתי את הערכתי למתרגם בצורה ברורה ומפורשת.
בזה שאתה כותב למתרגמים כאילו הם חייבים לך משהו ("את דעותיך האישיות ואיחולים למיניהם ראוי שתשמור למקומות אחרים").
הייתי טורח לכתוב לך עוד מספר דוגמאות, אבל אתה מתעקש לשחק אותה שה תמים. חבל שלא לקחת בחשבון שיש פה כמה זאבים שאוכלים שחקנים כמוך לארוחת בוקר.צורת דיבור. כשתגדל תבין.לגבי אמך אני לא רואה איך היא קשורה לעניין.
"באמא שלי" , "זאבים שאוכלים שחקנים לארוחת בוקר" ואתה אומר לי לגדול ושאני יוצא קטן מהודעה להודעה? עם רמת ניסוח ובחירת מילים כמו שלך אפילו לטורק לא היית מתקבל. אשאיר אותך עם עם זאבותך ואמך.
#20
נכתב ב- 09/12/2010, 19:17
תבין, אתה לא מרשים אף אחד.
לא הצלחת לעבוד עלי, ובוא נקווה שלא תצליח לעבוד גם על הגולשים.
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים