עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

הגנבת מטורק


  • אנא התחבר בכדי להגיב
27 תגובות לנושא זה

#1 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:09

במהלך הימים האחרונים היה לי העונג לבצע הגהה לסרט המצויין אונדין, בתרגום epitaph, וסנכרון של ZIPC מהצוות שלנו. שניהם עבדו קשה מאוד על התרגום. הסנכרון נבנה מאפס, והתרגום נעשה משמיעה, אתגר לא פשוט בכלל כאשר מדובר בסרט שכולו במבטא אירי כבד, מה שהצריך מאמץ גדול, ואכן מלאכת התרגום לקחה זמן רב במיוחד. אבל היה שווה, כי באמת מדובר בסרט מצויין ושובה לב (תאמינו לי שמומלץ, והגירסה מצויינת).
בקיצור, סוף טוב הכל טוב, והתרגום שוחרר בשעה 10:27 היום בבוקר לאתרים סרטים וסאבסנטר.
מה רבה היתה הפתעתי, שבצירוף מקרים מופלא (בכל אופן, גרסת התרגום עלתה מזמן לרשת) שעות בודדות לאחר מכן, בשעה 15:48, עלתה באתר טורק גירסה פרטית שלהם לתרגום, של חברת הצוות שלהם Persephone (הידועה אצלם בפורומים כ-dana333).
משהו הריח לי רע.

וצדקתי.

למרבה חוסר-התדהמה, התברר שדנה העתיקה בלי טיפת בושה חלקים ניכרים מהתרגום והסנכרון שלנו, עליו עבדנו בפרך.
אני מבקש סליחה מכולם על הכאבים באצבע-הגוללת של העכבר, אבל בטרחנות רבה, ולמען הסר כל רבע ספק, אני מבקש להציג בפניכם כאן את כל השורות שהיו זהות ביננו, לבין "התרגום הבלעדי" של Persephone חברת צוות טורק.
ברשימה שלפניכם מופיעות 318 הכתוביות הזהות, ו-510 הסנכרונים הזהים שהעתיקה מאיתנו. עד רמת הפסיק בטקסט והמילי-שניה בסנכרון. לדעתנו ראוי יהיה אם דנה תואיל בטובה להודות בגניבה, ואולי אפילו להתנצל.
לשיפוטכם:
1
01:02:34,460 --> 01:02:36,020
לא כל כך.

2
01:02:37,635 --> 01:02:39,310
היא מדמיינת דברים.

3
01:02:42,360 --> 01:02:44,100
אתה מדמיין דברים, אבא?

4
01:02:45,110 --> 01:02:46,540
אני משאיר את זה לך.

5
01:02:54,810 --> 01:02:55,960
זה קשה.

6
01:03:08,050 --> 01:03:09,310
איפה כולם?

7
01:03:13,480 --> 01:03:15,620
-כן.

8
01:03:21,065 --> 01:03:23,260
יש לך מפתח?
-כן, אבל השארתי אותו בפנים.

9
01:03:23,269 --> 01:03:25,620
אנני...
-בוא!

10
01:03:28,780 --> 01:03:30,410
איפה היא שותה

11
01:04:24,420 --> 01:04:25,910
שלום!

12
01:04:30,600 --> 01:04:31,890
שלום...

13
01:04:57,710 --> 01:05:00,490
עשיתי זאת, אמא.

14
01:05:06,305 --> 01:05:08,170
היא תהיה בסדר. פאב מעולם

15
01:05:11,195 --> 01:05:13,494
היא באה אליי הביתה.

16
01:05:17,510 --> 01:05:19,760
אתה יודע, הוא מצא לעצמו

17
01:05:19,845 --> 01:05:22,060
אנני...

18
01:05:22,095 --> 01:05:23,230
פשוט לך, אבא.

19
01:06:27,040 --> 01:06:29,440
אתה זוכר את הקטע

20
01:06:29,475 --> 01:06:30,540
הבעל.

21
01:06:32,190 --> 01:06:33,420
אז הוא כאן.

22
01:06:36,730 --> 01:06:38,060
כן.

23
01:06:45,170 --> 01:06:47,150
חבר'ה, נפגש בבית, כן?

24
01:06:58,580 --> 01:07:00,650
ואם אסע על המדרכה?

25
01:07:05,400 --> 01:07:07,290
אני אסע לאט.

26
01:07:20,460 --> 01:07:21,960
תגידי לו להתחפף.

27
01:07:26,010 --> 01:07:27,160
אני לא יכולה.

28
01:07:29,910 --> 01:07:31,110
אתה בטוח?

29
01:07:34,800 --> 01:07:35,860
טוב.

30
01:07:49,520 --> 01:07:50,910
אלו שתי משאלות.

31
01:08:16,940 --> 01:08:18,890
השוטרים יעצרו אותך אם לא.

32
01:08:39,430 --> 01:08:41,080
אולי הכל שקר.

33
01:08:41,300 --> 01:08:42,360
אולי את...

34
01:08:42,395 --> 01:08:44,960
מנישואים אומללים.

35
01:08:48,570 --> 01:08:49,910
עשיתי זאת פעם.

36
01:08:52,690 --> 01:08:53,860
מה קרה?

37
01:08:55,050 --> 01:08:56,260
נרטבתי,

38
01:08:56,620 --> 01:08:58,420
קיבלתי שכל, התפכחתי.

39
01:09:00,270 --> 01:09:01,620
רק שזה לא הסיפור שלי.

40
01:09:02,410 --> 01:09:04,020
אז מה הוא?

41
01:09:06,660 --> 01:09:07,830
כמו שאנני אומרת,

42
01:09:08,000 --> 01:09:09,240
אני סלקי.

43
01:09:11,410 --> 01:09:12,480
קרה משהו.

44
01:09:15,490 --> 01:09:16,910
תאונה.

45
01:09:24,030 --> 01:09:25,120
לא...

46
01:09:25,360 --> 01:09:27,610
לא! אנני...

47
01:09:27,700 --> 01:09:28,730
חזור אחורה!

48
01:09:29,550 --> 01:09:30,800
זוז מהדרך!

49
01:09:31,710 --> 01:09:34,260
אנני...

50
01:09:34,390 --> 01:09:36,820
סירקיוז! סירקיוז!

51
01:09:37,080 --> 01:09:39,660
היא בסדר.
היא בידיים טובות.

52
01:09:39,695 --> 01:09:43,410
תקשיב... -אלוהים אדירים!
תגיד לי מה קרה?

53
01:09:43,540 --> 01:09:46,470
תאונה איומה,
אבל אנני בסדר.

54
01:09:46,500 --> 01:09:47,720
אנני בסדר גמור.

55
01:10:09,400 --> 01:10:10,860
מה קרה?

56
01:10:16,640 --> 01:10:17,860
היא בסדר?

57
01:10:18,190 --> 01:10:19,190
אבי?

58
01:10:20,695 --> 01:10:23,380
אנחנו צריכים להעביר אותה

59
01:10:30,160 --> 01:10:31,370
משהו לא בסדר?

60
01:10:35,250 --> 01:10:36,910
מה קורה?
-לא יודע.

61
01:10:37,170 --> 01:10:38,170
לא יודע...

62
01:10:46,560 --> 01:10:49,450
מה קורה? -הרופא יסביר לך.

63
01:10:49,510 --> 01:10:50,830
אפשר לדבר בפרטיות?

64
01:10:51,260 --> 01:10:52,460
מה הולך כאן?

65
01:10:52,700 --> 01:10:55,971
לאלכס היה כרטיס תורם.
-מה? -כן.

66
01:10:58,230 --> 01:10:59,820
משונה מאוד, אבל זה קרה.

67
01:11:00,350 --> 01:11:01,500
אתה רציני?

68
01:11:02,550 --> 01:11:03,550
בוא.

69
01:11:21,657 --> 01:11:22,657
מלחציים, בבקשה.

70
01:11:38,238 --> 01:11:39,640
אז למה אתה כאן?

71
01:11:41,390 --> 01:11:43,180
את מדברת בשפתם, עכשיו?

72
01:11:43,560 --> 01:11:45,100
היא נעימה יותר משלנו.

73
01:11:47,352 --> 01:11:49,072
קיוויתי שאתה מת.

74
01:11:52,090 --> 01:11:53,090
אז...

75
01:11:56,950 --> 01:11:58,590
הוא יכול לבלוע אותי שוב.

76
01:11:59,550 --> 01:12:02,340
אנחנו לא שייכים לכאן, נכון?

77
01:12:03,690 --> 01:12:04,690
אז,

78
01:12:05,040 --> 01:12:06,160
לך הביתה.

79
01:12:06,195 --> 01:12:07,195
אני לא יכול.

80
01:12:08,250 --> 01:12:09,960
המשטרה רוצה לדבר איתי.

81
01:12:10,200 --> 01:12:11,200
על מה?

82
01:12:11,910 --> 01:12:13,510
היא הגיעה משום מקום,

83
01:12:14,270 --> 01:12:15,450
שיכורה.

84
01:12:18,210 --> 01:12:20,110
-אגיד.

85
01:12:23,610 --> 01:12:24,820
כלום.

86
01:12:44,680 --> 01:12:45,980
איפה אמא?

87
01:12:47,290 --> 01:12:50,160
היא ישנה. היא לא יכולה
לראות אותך עכשיו.

88
01:12:52,140 --> 01:12:54,000
איפה אונדין?

89
01:12:54,035 --> 01:12:55,540
אונדין בקרבת מקום.

90
01:13:00,730 --> 01:13:01,840
רק נוחי.

91
01:13:21,470 --> 01:13:24,490
היו לו אישה
ו-3‏ ילדים בסקוטלנד.

92
01:13:25,310 --> 01:13:26,590
איפה הם עכשיו?

93
01:13:36,110 --> 01:13:37,110
אני יודע.

94
01:13:38,290 --> 01:13:39,310
זה קשה.

95
01:13:41,180 --> 01:13:42,690
למה את לא מאשימה אותי?

96
01:13:57,960 --> 01:13:59,480
הכרתי אותו על המעבורת הזו.

97
01:14:03,860 --> 01:14:05,250
איפה שתמיד היית...

98
01:14:06,550 --> 01:14:07,650
בים.

99
01:14:16,510 --> 01:14:17,560
בסדר.

100
01:14:17,595 --> 01:14:20,130
זה מה שתמיד רצית, נכון?
-כן.

101
01:14:21,920 --> 01:14:23,210
קיבלת את זה.

102
01:14:23,710 --> 01:14:25,530
אבל אני לא רוצה
את האישה הזאת שם.

103
01:14:29,990 --> 01:14:31,840
אני לא יכול.
-אני עומדת על כך.

104
01:14:40,410 --> 01:14:42,820
שני וויסקי עם קרח.
-אחד.

105
01:14:42,870 --> 01:14:43,870
שניים.

106
01:14:44,290 --> 01:14:45,550
מארה, אני לא.

107
01:15:06,160 --> 01:15:08,310
-נערת המים שלך.

108
01:15:09,410 --> 01:15:11,480
היא מביא מזל טוב,
ואחר כך רע.

109
01:15:37,400 --> 01:15:38,520
עוד שניים, מגי.

110
01:15:56,221 --> 01:15:57,370
את בסדר?

111
01:16:32,390 --> 01:16:34,180
למה אתה מסתכל עליי ככה?

112
01:16:34,520 --> 01:16:35,960
כי את סלקי,

113
01:16:37,600 --> 01:16:38,700
ואני אלכוהוליסט.

114
01:16:39,950 --> 01:16:41,840
ישנת שנת לילה ערבה?

115
01:16:43,640 --> 01:16:44,640
לא.

116
01:16:50,780 --> 01:16:52,100
אני לוקח אותך הביתה.

117
01:16:53,432 --> 01:16:54,432
חכה!

118
01:17:06,050 --> 01:17:07,150
הוא לא בעלי.

119
01:17:12,160 --> 01:17:13,250
ה"פשטה" שלי.

120
01:17:15,030 --> 01:17:16,030
מה זה?

121
01:17:16,060 --> 01:17:17,536
מאהב בסלקית?

122
01:17:19,190 --> 01:17:20,300
תראי!

123
01:17:20,700 --> 01:17:21,880
את בבית!

124
01:17:22,140 --> 01:17:23,700
תהיי מוגנת שם.

125
01:17:23,960 --> 01:17:25,700
תוכלי לשיר את השיר שלך.

126
01:17:26,780 --> 01:17:28,740
למי אשיר אותו?
-לי.

127
01:17:32,265 --> 01:17:34,410
אני לא יכולה! -למה לא?
-כי אתה שיכור!

128
01:17:34,445 --> 01:17:36,080
אהיה פיכח בבוקר,

129
01:17:38,630 --> 01:17:40,410
אני דג כאן בסביבה
כבר שנים,

130
01:17:44,055 --> 01:17:46,350
ודגתי אותך חזרה לחיים.

131
01:17:48,890 --> 01:17:50,600
נכון? לנצח!

132
01:17:50,740 --> 01:17:51,740
בואי הנה.

133
01:18:10,140 --> 01:18:11,170
רוצה קצת?

134
01:18:16,410 --> 01:18:17,710
הסלקים לא...

135
01:18:17,990 --> 01:18:18,990
שותים?

136
01:18:28,030 --> 01:18:29,180
את בטוחה כאן.

137
01:18:34,210 --> 01:18:36,370
מה שלום אנני?
-היא בסדר.

138
01:18:45,940 --> 01:18:47,360
גם היא בטוחה.

139
01:18:50,300 --> 01:18:52,200
יש לי עוד בקבוק בסירה.

140
01:18:59,770 --> 01:19:01,390
זה מה שאת עושה...

141
01:19:03,260 --> 01:19:04,270
לי.

142
01:19:17,840 --> 01:19:19,060
מה אני עושה?

143
01:19:28,910 --> 01:19:30,080
לא!

144
01:19:32,630 --> 01:19:34,180
מה אתה עושה?

145
01:19:36,160 --> 01:19:37,410
אבל זו כן.

146
01:19:39,350 --> 01:19:41,770
למה אתה מתכוון?

147
01:19:41,960 --> 01:19:43,600
אני מתכוון שהמין שלך,

148
01:19:43,635 --> 01:19:45,060
והמין שלי...

149
01:19:46,150 --> 01:19:47,520
להיות ביחד.

150
01:19:47,660 --> 01:19:49,500
אני חייבת להגיד שלום!

151
01:19:49,515 --> 01:19:50,515
למי?

152
01:19:53,240 --> 01:19:54,380
לאנני...

153
01:21:59,440 --> 01:22:01,970
כן, אתה חבר.

154
01:22:06,640 --> 01:22:09,270
איפה היית אתמול בלילה?
הייתי צריך אותך.

155
01:22:10,210 --> 01:22:11,860
חזרת לשתות.

156
01:22:12,180 --> 01:22:13,580
בגדול.

157
01:22:36,400 --> 01:22:38,250
אתה יודע מה הבעיה שלי, חבר?

158
01:22:39,240 --> 01:22:40,900
אינך יכול להתמודד
עם מזל טוב.

159
01:23:05,980 --> 01:23:07,310
מה עם הבחורה?

160
01:23:08,200 --> 01:23:09,260
היא הלכה.

161
01:23:10,160 --> 01:23:11,300
ואנני?

162
01:23:12,010 --> 01:23:13,650
היא משתחררת היום.

163
01:23:14,430 --> 01:23:16,150
אני לוקח אותה אליי הביתה.

164
01:23:16,900 --> 01:23:18,240
אחרי זה,

165
01:23:18,510 --> 01:23:20,420
אין יותר תירוצים.
נכון, חבר?

166
01:23:22,463 --> 01:23:23,463
לא.

167
01:23:25,560 --> 01:23:26,780
למה אתה בוכה?

168
01:23:27,460 --> 01:23:28,610
אני לא.

169
01:23:28,670 --> 01:23:30,260
אתה כן, אני מרגישה.

170
01:23:30,680 --> 01:23:32,600
אולי כי חזרת שוב למסלול.

171
01:23:33,170 --> 01:23:34,410
את בבית.

172
01:23:35,390 --> 01:23:36,450
איפה אונדין?

173
01:23:37,330 --> 01:23:39,920
אונדין? הייתה צריכה
לעזוב לזמן מה.

174
01:23:41,265 --> 01:23:42,900
זו לא, אני נשבע.

175
01:23:46,150 --> 01:23:47,260
כנראה.

176
01:23:48,920 --> 01:23:50,530
לסדר ענייני ים.

177
01:23:51,510 --> 01:23:53,770
אבל היא תחזור, אתה יודע?
-את חושבת?

178
01:23:53,980 --> 01:23:55,060
אני יודעת.

179
01:23:55,330 --> 01:23:56,330
היא השאירה כאן משהו.

180
01:23:57,190 --> 01:23:58,190
מה?

181
01:24:07,725 --> 01:24:09,210
מה השעה?

182
01:24:09,660 --> 01:24:10,930
אחת וחצי.

183
01:24:11,704 --> 01:24:13,220
למה לא הערת אותי?

184
01:24:13,255 --> 01:24:15,330
כי ישנת כמו תינוק.

185
01:24:16,370 --> 01:24:18,110
חשבתי שאת התינוקת.

186
01:24:18,145 --> 01:24:19,650
זה לא נראה ככה.

187
01:24:23,110 --> 01:24:24,510
את רוצה ארוחת בוקר?

188
01:24:24,760 --> 01:24:26,170
ארוחת צהריים.

189
01:24:58,640 --> 01:24:59,440
אנני,

190
01:24:59,475 --> 01:25:02,120
השיר הזה... -איזה שיר?
-שהיה לפני רגע.

191
01:25:10,900 --> 01:25:12,030
זה אמיתי...

192
01:25:12,200 --> 01:25:14,320
מובן שזה אמיתי,

193
01:25:32,710 --> 01:25:34,770
-לא!

194
01:25:34,805 --> 01:25:36,370
אני לא יכול
להשאיר אותך לבד.

195
01:25:39,060 --> 01:25:40,160
את בטוחה?

196
01:25:41,460 --> 01:25:43,780
לא סגורים?

197
01:25:45,200 --> 01:25:46,310
אני מניח.

198
01:25:49,110 --> 01:25:51,160
בכל מקרה.

199
01:27:14,080 --> 01:27:15,780
הם התחממו על הסלע.

200
01:27:18,300 --> 01:27:19,610
לא אמרתי זאת.

201
01:27:19,870 --> 01:27:20,950
לא,

202
01:27:25,510 --> 01:27:27,280
אחר כך הגיעה הסערה.

203
01:27:28,860 --> 01:27:31,460
הם החליקו לתוך המים
בזה אחר זה.

204
01:27:32,010 --> 01:27:33,930
עמדתי להצטרף אליהם.

205
01:27:38,860 --> 01:27:40,260
מה שינה את דעתך?

206
01:27:42,660 --> 01:27:43,910
מה שינה את שלך?

207
01:27:48,660 --> 01:27:49,760
היא...

208
01:27:50,510 --> 01:27:52,520
החליפה ערוצים בטלוויזיה.

209
01:27:53,910 --> 01:27:55,230
השיר שלך הופיע.

210
01:27:55,620 --> 01:27:57,150
זה אף פעם לא היה השיר שלי.

211
01:27:59,760 --> 01:28:02,220
אז ספרי לי.
-לא.

212
01:28:02,770 --> 01:28:05,140
לא, קח אותי הביתה.

213
01:28:05,175 --> 01:28:06,250
איפה הבית?

214
01:28:06,285 --> 01:28:07,770
מה אתה חושב?

215
01:28:09,710 --> 01:28:11,640
ספרי לי את האמת עכשיו.

216
01:28:13,010 --> 01:28:14,250
את האמת?

217
01:28:16,360 --> 01:28:17,570
האמת היא שאני...

218
01:28:21,215 --> 01:28:22,940
כי מצאה משפחה
שהיא חיבבה.

219
01:28:22,975 --> 01:28:24,340
בבקשה...

220
01:28:25,510 --> 01:28:26,890
זו...

221
01:28:28,760 --> 01:28:30,160
זו אמת אחת.

222
01:28:31,210 --> 01:28:33,460
אתה לא רוצה לדעת
את האחרת.

223
01:28:35,360 --> 01:28:36,370
נסי אותי.

224
01:28:39,410 --> 01:28:40,530
בסדר.

225
01:28:46,930 --> 01:28:48,110
מרומניה.

226
01:28:58,570 --> 01:28:59,860
הייתי על סירה,

227
01:29:00,330 --> 01:29:02,280
עם קילו הרואין בתרמיל גב.

228
01:29:02,800 --> 01:29:05,000
הכריח אותי לשחות עם זה.

229
01:29:05,100 --> 01:29:06,100
ולאדק?

230
01:29:07,890 --> 01:29:08,980
בעלי הסלקי.

231
01:29:10,370 --> 01:29:11,420
ה"פשטה" שלי.

232
01:29:47,870 --> 01:29:50,280
התישו אותי.

233
01:30:32,880 --> 01:30:34,720
החזרת אותי לחיים.

234
01:30:36,930 --> 01:30:39,810
מצאתי קראוון, משפחה.

235
01:30:42,310 --> 01:30:43,710
ועכשיו זה נעלם, בסדר?

236
01:30:46,360 --> 01:30:47,860
הקראוון לא הולך לשום מקום.

237
01:30:56,840 --> 01:30:58,200
מה שמך האמיתי?

238
01:31:06,750 --> 01:31:07,910
יוהאנה.

239
01:31:17,890 --> 01:31:20,530
רק תגידי לה שהלכת
לסדר ענייני ים.

240
01:31:21,180 --> 01:31:22,430
ענייני ים?

241
01:31:28,170 --> 01:31:30,340
אנני!
-לא סיפרתי להם כלום.

242
01:31:30,395 --> 01:31:31,430
סיפרת למי?

243
01:31:31,465 --> 01:31:32,970
לא נכון, ילדה קטנה.

244
01:31:33,380 --> 01:31:35,720
סיפרת לנו על 7‏ דמעות,

245
01:31:37,850 --> 01:31:40,030
ואיך אונדין עלתה מן המים.

246
01:31:40,065 --> 01:31:42,330
אבל לא שום דבר חשוב,
אני נשבעת!

247
01:31:51,700 --> 01:31:52,860
רוצה לאכול קצת?

248
01:31:52,980 --> 01:31:54,490
אבא!
-את בסדר?

249
01:32:00,970 --> 01:32:02,510
מי אתה לעזאזל?

250
01:32:05,335 --> 01:32:07,610
מישהו יתחיל לדבר בהיגיון כאן?
-רובים, ולאדק?

251
01:32:07,645 --> 01:32:09,760
בבקשה, אל תפגע בה!

252
01:32:09,795 --> 01:32:10,800
שתוק!

253
01:32:13,935 --> 01:32:15,200
היא השחיינית?
-כן.

254
01:32:15,235 --> 01:32:17,460
אני שוחה כמו דג.
-היא זו שאיבדה את זה?

255
01:32:17,475 --> 01:32:19,225
אני אחזיר את זה.
רק תוריד את הדבר הזה!

256
01:32:19,230 --> 01:32:21,420
איפה זה?
-איפה מה?

257
01:32:21,435 --> 01:32:23,655
שלה, אבא. -מה היא צועקת?

258
01:32:23,690 --> 01:32:25,890
שלה! -אל תתני להם אותו!

259
01:32:25,925 --> 01:32:27,960
אנחנו חייבים.
-זה אומר שאת תלכי.

260
01:32:27,995 --> 01:32:29,482
אנחנו לא יודעים את זה.
-אני יודעת!

261
01:32:29,610 --> 01:32:32,210
תגיד לה! -מה להגיד לה?
-שלא אכפת לך ממני.

262
01:32:33,250 --> 01:32:36,060
לא אכפת לי ממנה!

263
01:32:37,620 --> 01:32:38,438
מה הוא אומר?

264
01:32:38,473 --> 01:32:39,960
זה לא חשוב.
ולאדק, תקשיב לי!

265
01:32:40,330 --> 01:32:42,720
תן להם ללכת.
תרחיק את הדבר הזה!

266
01:32:42,755 --> 01:32:44,570
אראה לך... -איפה?
-אני אראה לך איפה.

267
01:32:44,605 --> 01:32:45,691
בואי אליי.

268
01:32:45,892 --> 01:32:46,920
תני לי אותה.

269
01:32:46,955 --> 01:32:48,770
תני לי אותה!
בואי הנה.

270
01:32:51,470 --> 01:32:53,650
זה כאן.
-לכאן, אנני., בואי הנה.

271
01:33:08,510 --> 01:33:10,370
זה היה כאן. אני נשבעת!

272
01:33:10,620 --> 01:33:11,720
אני נשבעת!

273
01:33:12,260 --> 01:33:15,510
ולאדק, תפסיק!
תפסיק!

274
01:33:15,560 --> 01:33:18,660
תקשיב לי, תקשיב לי...
-תסתכלי אליי, ילדה קטנה!

275
01:33:18,695 --> 01:33:21,479
אל תגרמי לי... אל תגרמי
לי לנשוך! -אנני!

276
01:33:21,514 --> 01:33:24,020
העברת אותו, אנני? -כשהבעל הסלקי

277
01:33:24,055 --> 01:33:27,430
נשארת 7 שנים, היא הולכת.

278
01:33:27,465 --> 01:33:29,705
ספרי להם לאן העברת אותו, אנני,
לפני שהם יפגעו במישהו, טוב?

279
01:33:29,740 --> 01:33:31,470
אני לא רוצה שתלכי!

280
01:33:32,100 --> 01:33:33,525
אם תספרי לי לאן העברת אותו,

281
01:33:33,560 --> 01:33:35,210
אני מבטיחה לך שאשאר.

282
01:33:35,350 --> 01:33:36,930
לכמה זמן?
-לכמה זמן שתרצי.

283
01:33:36,965 --> 01:33:38,935
אני... אמצא עבודה
על ספינת דיג, אעשה כל דבר.

284
01:33:38,970 --> 01:33:40,160
רק ספרי לי...

285
01:33:40,910 --> 01:33:42,200
את נשבעת?

286
01:33:49,980 --> 01:33:52,260
זה שמשמש לאחסון.
-תראי לנו. -זה ששם.

287
01:33:52,295 --> 01:33:53,670
תראי לנו, אנני.

288
01:34:12,200 --> 01:34:13,780
הוא מלא במים.

289
01:34:14,480 --> 01:34:16,370
הוא לא סלקי, נכון?

290
01:34:17,260 --> 01:34:18,260
לא, הוא לא.

291
01:34:18,265 --> 01:34:19,470
אבל את עדיין כן?

292
01:34:21,210 --> 01:34:22,650
זה היה סגור בואקום.

293
01:34:24,930 --> 01:34:26,190
תמיד...

294
01:34:38,530 --> 01:34:39,575
הצילו!

295
01:34:39,775 --> 01:34:41,700
אני לא יודע לשחות!

296
01:34:42,220 --> 01:34:43,220
הצילו!

297
01:35:04,960 --> 01:35:07,110
אז הוא לא היה מסוגל
לנשום מתחת למים.

298
01:35:07,145 --> 01:35:09,390
לא, הוא לא.

299
01:35:09,940 --> 01:35:11,590
זאת אומרת שהוא טבע?

300
01:35:24,160 --> 01:35:25,740
זהו זה בחורים,
תניחו אותו.

301
01:35:25,775 --> 01:35:26,790
בסדר.

302
01:35:29,590 --> 01:35:30,600
סיימנו.

303
01:35:40,430 --> 01:35:42,480
אלכוהוליסטים אנונימיים?

304
01:35:47,180 --> 01:35:49,200
בשבוע הבא.

305
01:36:12,630 --> 01:36:16,060
למשרד המשפטים.

306
01:36:16,969 --> 01:36:18,610
או שהיא...

307
01:36:30,360 --> 01:36:31,360
ובכן...

308
01:36:37,305 --> 01:36:38,460
בדיוק.

309
01:37:15,110 --> 01:37:17,050
כן. לא שמעת?

310
01:37:17,250 --> 01:37:19,440
הם מתחתנים בשבוע הבא

311
01:37:20,640 --> 01:37:21,980
אז אני מניחה...

312
01:37:22,500 --> 01:37:24,200
שהיא לא באמת סלקי.

313
01:37:25,060 --> 01:37:27,000
כי אי אפשר להתחתן
עם כלב ים, נכון?

314
01:37:27,280 --> 01:37:28,280
לא.

315
01:37:28,690 --> 01:37:30,240
בהחלט אי אפשר.

316
01:37:34,590 --> 01:37:35,590
כן.

317
01:37:39,690 --> 01:37:42,120
אבל אם היא הייתה כלב ים,

318
01:37:42,550 --> 01:37:43,550
אני!?

319
01:37:56,185 --> 01:37:57,510
אני לא מציץ.

1h9roi.gif


#2 dorel310

dorel310

    Been dazed and confused for so long it's not true

  • ותיקים
  • *******
  • 5,017 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:12

גועל נפש אין משהו אחר אחר להגיד על זה..

#3 ThUnDeR

ThUnDeR

    משתמש סביר+

  • ותיקים
  • ******
  • 4,899 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:13

זה מה שהם רוצים שתעשה..

עזוב אותם בשקט

-

תמונה שפורסמה


#4 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:18

אני לא מבקש שתודה בגניבה או תתנצל, אני מבקש שיהיה לי קרדיט בתרגום.
לא מגיע לי? סינכרנתי כ-40% מהתרגום שלה.

#5 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:36

אני לא מבקש שתודה בגניבה או תתנצל, אני מבקש שיהיה לי קרדיט בתרגום.
לא מגיע לי? סינכרנתי כ-40% מהתרגום שלה.

אני לא בטוח שאתה רוצה להיות שותף לתרגום שלה. לא ממש התעכבתי על זה בהודעה, אבל הוא גם רצוף בשגיאות כתיב, הקלדה והבנה (בשורות שלא העתיקה), ואני לא בטוח שיהיה בכבוד שלך לחתום על תוצאה כזו אחרי מאמציך.

1h9roi.gif


#6 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:37

אני לא מבקש שתודה בגניבה או תתנצל, אני מבקש שיהיה לי קרדיט בתרגום.
לא מגיע לי? סינכרנתי כ-40% מהתרגום שלה.

אני לא בטוח שאתה רוצה להיות שותף לתרגום שלה. לא ממש התעכבתי על זה בהודעה, אבל הוא גם רצוף בשגיאות כתיב, הקלדה והבנה (בשורות שלא העתיקה), ואני לא בטוח שיהיה בכבוד שלך לחתום על תוצאה כזו אחרי מאמציך.

אז התרגום חרא, אני אחראי רק על הסנכרון...

#7 Outwit

Outwit

    !Take It

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 4,465 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎20:56

למרבה האירוניה, "ציטוט נבחר" מהפרופיל של הגנבת הטורקית באתר הטורקי:
"לוקח 100 שעות לתרגם סרט, 10 שעות לסנכרן ו5 שניות לכתוב תודה!"

תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה


#8 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎21:09

וואלה, הקדמת אותי. כיוון שזה סרט כל כך קשה לתרגום משמיעה, הופתעתי גם אני אל מול רצף השחרורים היום,
ולכן טרחתי להוריד את שני התרגומים ולהשוות.
הממצאים הרבה יותר חמורים ממה שאתה מציג:

עד 1:02 אין שום דמיון. שני תרגומים שונים לחלוטין: תזמונים שונים, ניסוחים שונים וסגנון אחר לגמרי.
אמנם התרגום של Persephone רווי טעויות הקלדה, שגיאות כתיב, טעויות תרגום גסות ובעיות הבנה,
אבל זה בהחלט הגיוני כאשר מתקשים לתרגם, ממהרים לשחרר ולא טורחים לבצע הגהה.
בחלק הזה יש 709 שורות בתרגום של Persephone מטורק ומתוכן רק 63 שורות טרוויאליות (כן, טוב וכדומה)
הזהות, מן הסתם, לתרגום של צוות קיו. אין אף שורה עם סנכרון זהה.
מי שמתעניין לראות איך נראה תרגום שכולו שגיאות- מוזמן להוריד ולצפות בעצמו.

המחפיר באמת הוא מה שקורה בתרגומה של Persephone מ- 1:02 ועד הסוף.
512 שורות בהן לפתע פתאום הסנכרון הופך להיות זהה לחלוטין לסנכרון של צוות קיו.
סגנון התרגום משתנה, הופך לדומה בצורה מפחידה לתרגומכם וטעויות ההבנה והשמיעה פוחתות.
ולא מדובר רק ב-255 כתוביות זהות לחלוטין. גם האחרות מועתקות בבירור, עם שינוי קל של מילה פה ומילה שם, כאשר
הניסוח הכללי נשאר הניסוח בתרגום של קיו.
הנה דוגמא:

התרגום של קיו:
1460
01:32:21,435 --> 01:32:23,655
הוא רוצה את מעיל כלב הים
שלה, אבא. -מה היא צועקת?


1461
01:32:23,690 --> 01:32:25,890
כן, אני רוצה את מעיל כלב הים
שלה! -אל תתני להם אותו!


1462
01:32:25,925 --> 01:32:27,960
אנחנו חייבים.
-זה אומר שאת תלכי.


1463
01:32:27,995 --> 01:32:29,482
אנחנו לא יודעים את זה.
-אני יודעת!


1464
01:32:29,610 --> 01:32:32,210
תגיד לה! -מה להגיד לה?
-שלא אכפת לך ממני.


1465
01:32:33,250 --> 01:32:36,060
לא אכפת לי ממנה.
-הוא רק רוצה את המעיל.

1480
01:33:21,514 --> 01:33:24,020
העברת אותו, אנני? -כשהבעל הסלקי
מגלה איפה אשתו החביאה את המעיל,


1481
01:33:24,055 --> 01:33:27,430
הוא מוציא אותו ואז היא לא
נשארת 7 שנים, היא הולכת.


1482
01:33:27,465 --> 01:33:29,705
ספרי להם לאן העברת אותו, אנני,
לפני שהם יפגעו במישהו, טוב?


1483
01:33:29,740 --> 01:33:31,470
אני לא רוצה שתלכי!

והנה התרגום של טורק, עם החלפות המילים הקלות:

1085
01:32:21,435 --> 01:32:23,655
הוא רוצה את פרוות כלב הים
שלה, אבא. -מה היא צועקת?


1086
01:32:23,690 --> 01:32:25,890
כן, אני רוצה את פרוות כלב הים
שלה! -אל תתני להם אותו!


1087
01:32:25,925 --> 01:32:27,960
אנחנו חייבים.
-זה אומר שאת תלכי.


1088
01:32:27,995 --> 01:32:29,482
אנחנו לא יודעים את זה.
-אני יודעת!


1089
01:32:29,610 --> 01:32:32,210
תגיד לה! -מה להגיד לה?
-שלא אכפת לך ממני.


1090
01:32:33,250 --> 01:32:36,060
לא אכפת לי ממנה!
-הוא רק רוצה את הפרווה.

1105
01:33:21,514 --> 01:33:24,020
העברת אותו, אנני? -כשהבעל הסלקי
מגלה איפה אשתו החביאה את הפרווה,


1106
01:33:24,055 --> 01:33:27,430
הוא מוציא אותה ואז היא לא
נשארת 7 שנים, היא הולכת.


1107
01:33:27,465 --> 01:33:29,705
ספרי להם לאן העברת אותו, אנני,
לפני שהם יפגעו במישהו, טוב?


1108
01:33:29,740 --> 01:33:31,470
אני לא רוצה שתלכי!

אז לסיכום, מה יש לנו:
תת תרגום בחלק הראשון, כי המתרגמת ניסתה, ללא הצלחה, לתרגם משהו שגדול עליה בהרבה.
העתקה שקופה, גסה ובוטה בחלק השני, מהסוג שלא ציפיתי שאי פעם אראה.
אין ספק שהמתרגמת התייאשה והשחרור שלכם סיפק לה פתרון מהיר להשלים את התרגום.

לא ממליצה לך לחכות להתנצלות. התכונות שנדרשות לכך בבירור לא נמצאות אצל מי שמסוגלת לגניבה כל כך בוטה.



#9 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎21:30

פשוט גועל נפש, כואב לי שיש אנשים מגעילים כ"כ שהם לוקחים את עמלם של מתרגמים אחרים ומציגים אותו כשלהם. פשוט גועל נפש.

זה גם טמטום לא נורמלי. מה חשבת, שלא יבדקו?

ג-ו-ע-ל נ-פ-ש!

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#10 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,731 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:15

אני יודע שזה מטומטם מצידי אבל... ממש התגעגעתי לאשכולות כאלה. :o
מעניין מה (לא) יעשו בנידון...

#11 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:16

חחחחחח....

בפורומים של טורק, נכתבה הודעה:
שאלה לי ל- dana333

אחרי כל ההודעות שלך כאן על המאמץ וההשקעה בתרגום, הכבוד למתרגמים והחובה שלנו הגולשים להודות,
את לא מתביישת לגנוב תרגום שמתרגם אחר מצוות אחר טרח עליו, ולבקש תודות על "תרגום וסנכרון משמיעה" שאת חציו כלל לא ביצעת?

כי האמת היא, שאם היית טורחת להעתיק את כולו, היה מתקבל תרגום שהוא אמנם לא שלך, אך הוא לפחות נכון, נטול שגיאות וראוי לצפיה.
כן, מדובר על אונדין.
ואני מקווה שלפחות תהיו מסוגלים כאן להתמודד עם תוצאות המעשה המביש הזה, ולא ע"י צנזור האשכול וחסימת המשתמש שלי, כמקובל.


בילד הפתיע, נעל, ומחק את ההודעה, אבל כמובן שלא התאפק לענות בשקריו, ולהגיב להודעה שמחק רגע קודם:

גולש יקר.
קודם כל, אחרי שתדע להעריך את עבודתם המתרגמים, תוכל להתלונן עליה או יותר נכון להעביר ביקורת כבן אדם.
עד אז שכח מזה.

אנחנו בטורק לא מחפשים ריבים, לא סכסוכים, אבל אם אחרים מחפשים - הם יקבלו. יקבלו ועם תוספות חינם.
אם הם רוצים שמידע נוסף יגיע לגולשים, המידע יגיע בשמחה רבה.

אני אישית נמנע מריבים וסכסוכים ואף מעיר זאת לאותו צוות "תותח" שחושב שהוא מעל כולם.
שכותב XYZ וכולם מאמינים לזה בלי לחשוב פעמיים. הצוות עם האגו שגבוה יותר מעזריאלי - אתה יודע על מי מדובר.

אם נרצה לפתוח כאן דיון, נפתח. כרגע זה לא מעניין אותנו.
אני יודע היטב מתי דנה התחילה לתרגם, באיזה שלב היא הייתה בכל הדרך, ואנו נבדוק מה שצריך.
אפשר לפנות אליי בכל עת כמו בן אדם, להביא עניין זה לתשומת ליבי אך אותו צוות החליט לפרסם, מחליט החלטות טיפשיות ללא מחשבה מעמיקה
על תוצאות שכן יתרחשו על הצוות שלהם. כנראה התרגלו שטורק מתייחסים אליהם כמו אל אחרים למרות השקרים והכפשות אצלם, שוב.
אולי העניין צריך להשתנות באתר כדי שהם יפנימו ששום דבר לא מובן מאליו עם אנשים כמוהם.

1h9roi.gif


#12 Amir

Amir

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,938 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:37

גברת דנה, אני חושב שעשית מעצמך צחוק היום כמו שאף אחד עוד לא עשה.

#13 Darkeye

Darkeye

    זהירות, אני נושך!

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,556 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:48

הטענה כאן היא נגד מתרגמת מסוימת ולא נגד אתר טורק.
ייתכן מאוד שבילד לא היה מודע למה שדנה עשתה כדי לסיים את התרגום בזמן שהיא העלתה אותו.

זכותה לתרגם ולהעלות גם את התרגום שלה. אבל העתקה מתרגום אחר ופרסום ללא אישור ו/או קרדיט מתאים זאת ממש שערוריה.
אני הייתי רוצה לצפות מהמנהלים בטורק שיבדקו את הטענות ויעשו בירור איתה.

#14 Amir

Amir

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,938 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:50

הטענה כאן היא נגד מתרגמת מסוימת ולא נגד אתר טורק.
ייתכן מאוד שבילד לא היה מודע למה שדנה עשתה כדי לסיים את התרגום בזמן שהיא העלתה אותו.

זכותה לתרגם ולהעלות גם את התרגום שלה. אבל העתקה מתרגום אחר ופרסום ללא אישור ו/או קרדיט מתאים זאת ממש שערוריה.
אני הייתי רוצה לצפות מהמנהלים בטורק שיבדקו את הטענות ויעשו בירור איתה.


אני חושש שאתה מצפה ליותר מדי.

#15 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎22:52

גניבת תוכן? הצגת קרדיט לא נכון? מחיקת הודעות? סתימת פיות? אד הומינם? התחמקות מהנושא? מידע סודי על צוות Qsubs? בילד? בילד מטורק? אני לא מאמין!

כמו תמיד, אין לך מה להגיב באופן ענייני. כשאנחנו אומרים משהו על מישהו אנו מספקים דוגמאות ומידע אמיתי ונכון לגבי אותה סיטואציה (ראה את מאות השורות המועתקות בפתיחת השרשור). פותחים הכל לכל הצדדים ולכל הגולשים.
וכמו תמיד, אתה הופך אותנו לאחראים לכל תחלואות היקום ומאיים (כמו תמיד) לפרסם מידע לגולשים על Qsubs. מדהים שאתה שומר כ"כ הרבה מידע לעצמך, איך אתה לא סוכן מוסד?

אם נרצה לפתוח כאן דיון, נפתח. כרגע זה לא מעניין אותנו.
אני יודע היטב מתי דנה התחילה לתרגם, באיזה שלב היא הייתה בכל הדרך, ואנו נבדוק מה שצריך.

למה שתרצה לפתוח דיון? הרי אתה יוצא רע.
לא יודע מתי דנה התחילה לתרגם, אבל ברור לכולם בדיוק באיזה שלב היא הייתה כשהתרגום שלנו שוחרר (רמז: 1:02 בתוך התרגום).


בחייאת, פעם אחת (רק פעם אחת!!!) תענה לעניין ולאור המידע שהצגנו כאן. פעם אחת (אחת!) אל תתחמק ואל תאיים ואל תלך סחור סחור. פעם אחת (רק אחת!!) תגיב עניינית במקום לגבות את עצמך ואת צוות הליצנים שלך עם תירוצים מטופשים ושקריים ואיומי שווא.
אבל אני משלה את עצמי אם אני באמת חושב שזה אי פעם יקרה.

וכן, סביר מאוד להניח שבילד לא היה שותף בגניבת התרגום, אבל עצם זה שהוא מגבה את הגנבת הנלוזה שלו ועוד מנסה לערער את מילתנו (מבלי להגיב עניינית לטענותינו) הופך אותו שותף לעניין לכל דבר.

פעם אחת, בילד, תודה בזה שעשו אצלך משהו לא בסדר ותגיד "צודקים". פעם אחת אל תבוא בתירוצים. כי עד כמה שמחיקת \ שיבוש קרדיטים היה גרוע, זה כבר שפל חדש חוצה כל גבול שהכרנו.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#16 Alon123

Alon123

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 4 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎23:36

אני עדיין מנסה לחשוב מי עומד תחת הכינוי "luna"

הרי זה ברור ש(היא?) לא גולשת תמימה המנסה להצדיק (תמיד) את חברי צוות קיו סאבס.

#17 שבורית זכוכה

שבורית זכוכה

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 757 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎23:37

זאת גניבת דעת !

עדיין לא מבין למה אין סדר , מי מתרגם מה , וזהו!!

היה את זה פעם, לא?

#18 IlanVic

IlanVic

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • ותיקים
  • ******
  • 3,809 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎23:40

ההודעה של notsunskey שעדי-בלי-בצל ציטט צונזרה.
דארקאיי, בילד אשם באותה מידה בדיוק, אם אם הוא לא היה מודע לכך בזמן המעשה.

#19 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎23:46

זאת גניבת דעת !

עדיין לא מבין למה אין סדר , מי מתרגם מה , וזהו!!

היה את זה פעם, לא?

זכותו של כל אחד לתרגם כל סרט, אבל לכל אתר יש הסדרים וסיבות אילו תרגומים יועלו אליו, ואילו לא. לא זכותו של אף אחד לגנוב תרגום או סנכרון של אחר. העובדה שעדיין מתנוסס בטורק תרגום שהוכח מעל לעל ספק כגנוב, ומנהל האתר משמיץ בתגובה אותנו, היא בלתי נסבלת ברמת המוסר הכי בסיסית.

דארקאיי, בילד אשם באותה מידה בדיוק, אם אם הוא לא היה מודע לכך בזמן המעשה.

בילד טוען שידע איפה דנה עומדת עם התרגום, אבל עם זאת, לא מוזר לו שתוך 3 שעות בערך סנכרנה ותרגמה משמיעה חצי סרט עם מבטא בלתי אפשרי.

1h9roi.gif


#20 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎21/07/2010‏, ‎23:47

Darkeye-
אף אחד כאן לא היפנה אצבע מאשימה לבילד, וגם אצלו בפורום הטענה הופנתה למתרגמת בלבד ועל אקט הגניבה בלבד.
בילד נכנס לתמונה כשמחק את התגובה אצלו ופירסם את שלו.
ומתוכן דבריו, אתה יכול לראות שעם בדיקה או בלעדיה, הוא מגבה לחלוטין את המתרגמת.

Alon123-
לונה היא גולשת שמסוגלת להבחין באמת, וגם יודעת להעריך את העבודה של הצוות כאן.
לשמחתה היא גם גם לא היחידה.
ובין אם תרצה ובין אם לא- היא ממש לא נושא הדיון כאן.




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים