מה הקטע עם תרגומי המכונה בתקצירי סרטים? עדיף אנגלית או בלי תיאור.
שלום מר Zoroz הנכבד שלחתי לך בצור קשר באתר מספר שאלות לפני שבועיים ועדיין לא קיבלתי תשובה אז אני אשאל כאן אולי כאן אזכה למענה לשאלות שלי 1] מדוע אין באתר שלך אפשרות לגולשים להגיב על התרגומים? [אני מניח שהרבה ירצו להודות למתרגם ועוד] 2] יש לי הצעה לשיפור: כשנכנסים לעמוד הסדרה ואחר כך לוחצים על עונה מסויימת נניח עונה 1 מופיעים כל הפרקים בעונה אבל לא ניתן לדעת איזה מהם מתורגם עד שלא נכנסים לפרק עצמו מה שגורם לבזבוז זמן מיותר,ההצעה שלי היא שיהיה ליד כל מספר פרק סימן שמעיד שהוא מתורגם למשל באתר סבסנטר יש סימן של דגל כחול המעיד שיש תרגום לפרק בעברית , מקווה לקבל ממך תשובות בסך הכל האתר שלך מאד יפה אם תיישם את שני ההצעות שלי הוא ישתפר עוד יותר ללא ספק
מצטרף לבקשה לסמן אילו פרקים מתורגמים, ומוסיף שיהיה נוח יותר אם יהיה אפשר להציג את כל העונות וכל הפרקים ושזה יופיע כשנכנסים לדף סדרה במקום הפרק הראשון.
תגובות לתרגומים לדעתי מיותר. אם אפשר להגיב לפרקים בלי כתוביות, הם מתמלאים בשאלות של נודניקים "מתי יהיה תרגום?". אחרי שעולות כתוביות מספיק כפתור "תודה".
dan12, הוא בטח עסוק.
בהמשך למה שרשמת, לדעתי אפשר להוסיף דירוג על התרגום 1-5 כוכבים וכל משתמש רשום יוכל להגיב תגובה + לתת דירוג לתרגום.
אותו הדבר לעשות גם באתרי תרגום אחרים אם אפשר ורוצים. אולי אפשר גם לשפר שם איכשהו את המערכת בקשות (של התרגומים).
בהצלחה ותודה.
אפילו אם הגולשים באמת ידרגו רק אחרי צפייה ויתייחסו לאיכות התרגום ולא לדעתם על הסרט/הפרק.
מדוע?