עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

אתר כתוביות חדש - ScrewZira


  • הנושא נעול הנושא נעול
275 תגובות לנושא זה

#121 ZoroZ

ZoroZ

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 42 הודעות

נכתב ב- ‎05/06/2018‏, ‎14:20


קודם כל, כל הכבוד על ההשקעה. נראה שיש בך להט לנושא, וזה חשוב. אני בהחלט עוקב אחרי האתר באופן קבוע. קבל גם ח"ח על ההחלטה לגבי התרגומים מ-opensubtitles.
עדיין, דבר אחד שדי מפריע לי זה עניין הדירוגים ב-IMDB. באתרים מתחרים הציון מופיע כבר במסך הראשי עבור כל סרט. כאן צריך להיכנס לסרט ומשם להקליק על הלינק לדירוג ה-IMDB. מבזבז הרבה מאד זמן, ובסופו של דבר גורם להעדיף אתרים מתחרים. מבחינתי זה הדבר היחיד שחסר לאתר שלך להיות מושלם.

עוד דבר שחסר לי זה תאריך העלאת הכתובית בדף הראשי


מה שמופיע בעמוד הראשי אלה כתוביות חדשות שעלו.
גם אם לסרט יש כתוביות מלפני שנה, אם עלתה כתובית חדשה היא תופיע בעמוד הראשי

#122 scodoo2

scodoo2

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 40 הודעות

נכתב ב- ‎05/06/2018‏, ‎21:34

 

 

קודם כל, כל הכבוד על ההשקעה. נראה שיש בך להט לנושא, וזה חשוב. אני בהחלט עוקב אחרי האתר באופן קבוע. קבל גם ח"ח על ההחלטה לגבי התרגומים מ-opensubtitles.
עדיין, דבר אחד שדי מפריע לי זה עניין הדירוגים ב-IMDB. באתרים מתחרים הציון מופיע כבר במסך הראשי עבור כל סרט. כאן צריך להיכנס לסרט ומשם להקליק על הלינק לדירוג ה-IMDB. מבזבז הרבה מאד זמן, ובסופו של דבר גורם להעדיף אתרים מתחרים. מבחינתי זה הדבר היחיד שחסר לאתר שלך להיות מושלם.

עוד דבר שחסר לי זה תאריך העלאת הכתובית בדף הראשי


מה שמופיע בעמוד הראשי אלה כתוביות חדשות שעלו.
גם אם לסרט יש כתוביות מלפני שנה, אם עלתה כתובית חדשה היא תופיע בעמוד הראשי

 

ברור לי שהכתוביות בעמוד הראשי הן הכי חדשות, הכוונה שליד כל כתובית בעמוד הראשי לכתוב מתי הועלתה .

(זה מה שיש ברוב אתרי הכתוביות) .



#123 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎05/06/2018‏, ‎23:11

היי, תוכל בבקשה להרחיב על השימוש ב api דף ההסבר לא מספק דוגמאות כיצד להשתמש בו.
ניסיתי לשחק איתו קצת אבל לא הצלחתי להגיע לתוצאות.

#124 JavaIO

JavaIO

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 904 הודעות

נכתב ב- ‎06/06/2018‏, ‎22:20

היי, תוכל בבקשה להרחיב על השימוש ב api דף ההסבר לא מספק דוגמאות כיצד להשתמש בו.
ניסיתי לשחק איתו קצת אבל לא הצלחתי להגיע לתוצאות.

 
אחרי כמה ניסיונות כושלים הצלחתי לקבל מידע. (קצת מצחיק שכל הבקשות הן POST, אבל שיהיה...)
 
זה ה-HEADER:
 
54YWaxu.png
 
זאת הבקשה:
 
JepXzkJ.png

 

אמנם אני לא חלק מצוות האתר, אבל אם אתה רוצה שאנסה עוד משהו תגיד לי.



#125 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎06/06/2018‏, ‎22:27

עדין לא ברור לי איך שלחת את הבקשה תוכל לכתוב את ה uri ששלחת?

#126 JavaIO

JavaIO

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 904 הודעות

נכתב ב- ‎06/06/2018‏, ‎22:44

עדין לא ברור לי איך שלחת את הבקשה תוכל לכתוב את ה uri ששלחת?

 

לא נראה לי שהבנתי אותך.. שלחתי דרך ARC:

https://chrome.googl...fbfbjeloo?hl=iw

 

אתה מתכוון לסוג של "לינק" להדבקה בשורת הכתובת?

אם יש אופציה להדביק בלינק אובייקט ג'ייסון, אז אוכל לנסות.



#127 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎06/06/2018‏, ‎23:02

אני מתכוון מה שלחת בבקשת ה post?

#128 JavaIO

JavaIO

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 904 הודעות

נכתב ב- ‎06/06/2018‏, ‎23:47

כמו שצילמתי...

 

POST http://api.screwzira.com/FindSeries

 

HEADER

accept: application/json
accept-encoding: gzip, deflate
accept-language: en-US,en;q=0.8
content-type: application/json
user-agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/66.0.3359.181 Safari/537.36

BODY:

{
  "request": {
    "SearchType": "ImdbID",
    "Version": "1.0",
    "SearchPhrase": "tt2661044",
    "Season": 5,
    "Episode": 2
  }
}

אולי תצטרך גם את זה אם אתה לא משתמש ב ARC (או כל קליינט דומה אחר).

POST /FindSeries HTTP/1.1 


#129 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎07/06/2018‏, ‎00:05

טוב הצלחתי להבין לבד את הרעיון אחרי שניסיתי קצת.

 

זאת קריאה באמצאות curl 

curl --request POST \
  --url http://api.screwzira.com/FindSeries \
  --header 'Cache-Control: no-cache' \
  --header 'Content-Type: application/json' \
  --data '{"request":{"SearchType":"ImdbID", "Version":"1.0", "SearchPhrase":"tt2193021","Season":5, "Episode":2}}'


#130 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎11/06/2018‏, ‎00:06

מאיזה סיבה לא ברורה בלתי אפשרי לשלוח בקשת POST דרך C# לא משנה איך אני כותב את הבקשה אני מקבל שגיאה 500.

טוב עם קצת יצרתיות הצלחתי לקבל תשובה תקינה.



#131 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎13/06/2018‏, ‎00:45

עכשיו יש לי בעיה חדשה, התוצאה שמתקבלת מ /Download
היא למעשה קובץ הכתובית בתור סטרינג, אני מנחש מה header שהיא מפורמלת ל utf8 (או לפחות כך אמור להיות)
אך כאשר אני מנסה לשמור את תוכן התשובה לקובץ אני מקבל קובץ מלא בג'יבריש שלא מכיל תוכן קריא.
ניסיתי לקבל את התשובה בתור byte stream ולקודד אותה ל utf8 אך ללא הועיל.
אשמח אם תוכל פשוט להחזיר את קובץ הזיפ שמכיל את הקובץ הכתובית במקום את קובץ הכתובית עצמה.

עריכה, תקנתי את זה.
אני דורס את ה header של ה content-type שאתה מחזיר ושולח במקומו application/force-download
זה מחזיר את הקובץ בלי קידוד בביט סטרים ואז אפשר לקדוד אותו כמו שצריך

#132 פטופן פליץ

פטופן פליץ

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 35 הודעות

נכתב ב- ‎22/06/2018‏, ‎22:54

כדאי להוסיף את האופציה למיין תוצאות חיפוש



#133 ZoroZ

ZoroZ

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 42 הודעות

נכתב ב- ‎19/08/2018‏, ‎21:35

אהלן חברים.

מצטער שלא עניתי בזמן, אני קצת עסוק בפיתוח ושיפור האתר:)

 

במידה וישנן בעיות עם האינטגרציה אתם מוזמנים ליצור קשר, כמופיע באתר.

אני לא חושב שמעניין את צוות QSubs שאלות ותקלות שמופיעות באתר אחר (אם אני טועה - יתקנו אותי).

שמח שהסתדרתם.

 

כל הכתוביות באתר יורדות בקידוד Windows-1255 לצורך תאימות מירבית (כמה שזה נשמע מוזר לכל מכירי הUTF-8ׂׂ), במידה ותהיה דרישה לקידודים שונים אוסיף אפשרות ל-API לבקש קידוד ספציפי.



#134 Pikachu

Pikachu

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 71 הודעות

נכתב ב- ‎20/08/2018‏, ‎01:31

אהלן חברים.

מצטער שלא עניתי בזמן, אני קצת עסוק בפיתוח ושיפור האתר :)

 

במידה וישנן בעיות עם האינטגרציה אתם מוזמנים ליצור קשר, כמופיע באתר.

אני לא חושב שמעניין את צוות QSubs שאלות ותקלות שמופיעות באתר אחר (אם אני טועה - יתקנו אותי).

שמח שהסתדרתם.

 

כל הכתוביות באתר יורדות בקידוד Windows-1255 לצורך תאימות מירבית (כמה שזה נשמע מוזר לכל מכירי הUTF-8ׂׂ), במידה ותהיה דרישה לקידודים שונים אוסיף אפשרות ל-API לבקש קידוד ספציפי.

אנחנו שמחים שחזרת. תעשה קידוד של ANSI יתאים להכל, אם יהיה ג'בריש. 

תעשה פורום מסודר באתר. 



#135 scodoo2

scodoo2

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 40 הודעות

נכתב ב- ‎25/09/2018‏, ‎08:25

פניות ליצירת קשר וגם דיווח על תקלה לא מופיעות בדואר יוצא , ואין תגובה לפניות אלה .



#136 scodoo2

scodoo2

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 40 הודעות

נכתב ב- ‎27/09/2018‏, ‎12:34

מישהו שם עושה הגהה לתיאורי הסרטים ?

 

עולם עתידי

נער צעיר מחפש שממה עולמית עתידה עבור תרופה שמועה על אמו הגוססת.
 
נהר כהה
לאחר מותו של אביה, אליס (רות וילסון) חוזרת לכפר ביתה בפעם הראשונה מזה 15 שנה, כדי לדרוש את השכירות לחווה המשפחתית שהיא סבורה שהיא צודקת לה


#137 Pikachu

Pikachu

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 71 הודעות

נכתב ב- ‎27/09/2018‏, ‎14:50

אתה מוזמן לעשות להם הגהה, אולי הם ישלמו לך =)

אני אשמח אם תוכל גם לעזור לי בהגהה נכונה בתרגומים.



#138 dan12

dan12

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 7 הודעות

נכתב ב- ‎05/10/2018‏, ‎19:38

שלום מר Zoroz הנכבד שלחתי לך בצור קשר באתר מספר שאלות לפני שבועיים ועדיין לא קיבלתי תשובה אז אני אשאל כאן אולי כאן אזכה למענה לשאלות שלי 1] מדוע אין  באתר שלך אפשרות לגולשים להגיב על התרגומים? [אני מניח שהרבה ירצו להודות למתרגם ועוד] 2] יש לי  הצעה לשיפור:  כשנכנסים לעמוד הסדרה  ואחר כך לוחצים על עונה מסויימת נניח עונה 1 מופיעים כל הפרקים בעונה אבל לא ניתן לדעת איזה מהם מתורגם עד שלא נכנסים לפרק  עצמו  מה שגורם לבזבוז זמן מיותר,ההצעה שלי היא שיהיה ליד כל מספר פרק סימן שמעיד שהוא מתורגם למשל באתר סבסנטר יש סימן של דגל כחול המעיד שיש תרגום לפרק בעברית , מקווה לקבל ממך תשובות בסך הכל האתר שלך מאד יפה אם תיישם את שני ההצעות שלי הוא ישתפר עוד יותר ללא ספק



#139 Pikachu

Pikachu

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 71 הודעות

נכתב ב- ‎07/10/2018‏, ‎00:32

dan12, הוא בטח עסוק.

 

בהמשך למה שרשמת, לדעתי אפשר להוסיף דירוג על התרגום 1-5 כוכבים וכל משתמש רשום יוכל להגיב תגובה + לתת דירוג לתרגום.

אותו הדבר לעשות גם באתרי תרגום אחרים אם אפשר ורוצים. אולי אפשר גם לשפר שם איכשהו את המערכת בקשות (של התרגומים).

בהצלחה ותודה. 



#140 דן דן

דן דן

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 361 הודעות

נכתב ב- ‎08/10/2018‏, ‎15:55

מה הקטע עם תרגומי המכונה בתקצירי סרטים? עדיף אנגלית או בלי תיאור.

שלום מר Zoroz הנכבד שלחתי לך בצור קשר באתר מספר שאלות לפני שבועיים ועדיין לא קיבלתי תשובה אז אני אשאל כאן אולי כאן אזכה למענה לשאלות שלי 1] מדוע אין  באתר שלך אפשרות לגולשים להגיב על התרגומים? [אני מניח שהרבה ירצו להודות למתרגם ועוד] 2] יש לי  הצעה לשיפור:  כשנכנסים לעמוד הסדרה  ואחר כך לוחצים על עונה מסויימת נניח עונה 1 מופיעים כל הפרקים בעונה אבל לא ניתן לדעת איזה מהם מתורגם עד שלא נכנסים לפרק  עצמו  מה שגורם לבזבוז זמן מיותר,ההצעה שלי היא שיהיה ליד כל מספר פרק סימן שמעיד שהוא מתורגם למשל באתר סבסנטר יש סימן של דגל כחול המעיד שיש תרגום לפרק בעברית , מקווה לקבל ממך תשובות בסך הכל האתר שלך מאד יפה אם תיישם את שני ההצעות שלי הוא ישתפר עוד יותר ללא ספק

מצטרף לבקשה לסמן אילו פרקים מתורגמים, ומוסיף שיהיה נוח יותר אם יהיה אפשר להציג את כל העונות וכל הפרקים ושזה יופיע כשנכנסים לדף סדרה במקום הפרק הראשון.

תגובות לתרגומים לדעתי מיותר. אם אפשר להגיב לפרקים בלי כתוביות, הם מתמלאים בשאלות של נודניקים "מתי יהיה תרגום?". אחרי שעולות כתוביות מספיק כפתור "תודה".

 

dan12, הוא בטח עסוק.

 

בהמשך למה שרשמת, לדעתי אפשר להוסיף דירוג על התרגום 1-5 כוכבים וכל משתמש רשום יוכל להגיב תגובה + לתת דירוג לתרגום.

אותו הדבר לעשות גם באתרי תרגום אחרים אם אפשר ורוצים. אולי אפשר גם לשפר שם איכשהו את המערכת בקשות (של התרגומים).

בהצלחה ותודה. 

דירוג כזה לא יהיה שווה כלום, אפילו אם הגולשים באמת ידרגו רק אחרי צפייה ויתייחסו לאיכות התרגום ולא לדעתם על הסרט/הפרק.






0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים