עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

ואם sub שינו לי תוכן בתרגום שלי ... לפתוח בשביתה


  • אנא התחבר בכדי להגיב
212 תגובות לנושא זה

#121 neome

neome

    כבר זוכרים את השם שלי

  • טרולים
  • ***
  • 364 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎23:34

Mad_clown, אני מבינה שאתה רואה את עצמך כעצמאי, אבל שים לב לעובדה פשוטה:
תרגומי העצמאיים מפורסמים באתר טורק בחלק התחתון, יחד עם תרגומי כל קבוצות התרגום האחרות.
ברגע שהוצאת תרגום "בלעדי", הוא מפורסם בחלק העליון יחד עם תרגומי צוות טורק.
זה אומר משהו על כך שגם מנהל אתר טורק, לא ממש מבדיל בין אלו לאלו, ומשייך את שניהם לאתרו...

למען האמת, שום גורם בטורק, כולל בילד, מעולם לא רמז לי שמצופה ממני לא להעלות את התרגומים שלי לאתרים אחרים.
בילד עצמו אמר לי בזמנו שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ושההסכמה שלי שהכיתוב "בלעדי לטורק" יופיע בתרגומים שלי פירושה בסה"כ הבעת
הערכה לאתר מצדי.

אלמוני_ פלמוני וגם Mad_clown , אל תהיו תמימים...
ברור שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ולכן ההסכמה לכיתוב הכוזב הזה היא לא סתם הבעת הערכה לאתר,
אלא הסכמה להשתתף בתרגיל הונאת הגולשים הגדול ביותר של בילד.
הרי זו דרכו לרומם ולפאר את אתרו וליצור מצג שווא בפני מרבית הגולשים!
מרבית מורידי הכתוביות אינם בקיאים בסצינה, ואין סיבה שיהיו.
הם מגיעים לאתר טורק ומה רואים? שורה ארוכה של תרגומים בלעדיים.
ולאלו שאינם בלעדיים יש שלל סנכרונים בלעדיים.
הגולש הממוצע לא מתחיל לפשפש ולחקור האם נכון או לא. עבורו "בלעדי" שקול ל"קיים רק כאן".
המסקנה המתבקשת של אותו גולש, שהוא הגיע לבית היוצר הגדול ביותר לתרגומים בעברית.

כמה זה רחוק מהאמת, וכמה מעטים הם התרגומים שנוצרו באמת ע"י צוות טורק הם לעולם ידעו.

וההסכמה להשתתף בשקר הפרסומי הזה, היא זו המציבה את מתרגמי ה"בלעדי" כחלק מאתר טורק וצוותו.

#122 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎23:35

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.

די כבר עם ההיתממות הזאת. למי אכפת אם אתה משתמש בפרימיום של בילד או לא?
כתבת "בלעדי לטורק" על התרגום שלך? נתת קדימות לאתר טורק? התרגום שלך מקבל עדיפות ומופיע ברובריקות של תרגומי הבית? אתה תומך בו וחלק ממנו! כל הסעיפים שכתבת כאן הם מאפיינים משניים שבאים עם חברות בצוות אתר כלשהו, אבל את המאפיין הראשי אתה ממלא בלי שום צל של ספק, וזה מה שקובע.
זה כמו שאני אגיד שאני לא תושב הבניין שלי כי אני לא משתתף באסיפות ועד הבית, לא מתקן בהנחה את הרכב במוסך של יוסי מדירה ד'4, לא נעזר בשירותי הבייביסיטינג של הבת של מזרחי מקומה 2, לא עוזר בגינון ובעיצוב פנים של הלובי או לא מנהל סמול-טוק עם השוער. ומה זה חשוב אם אני באמת גר שם?

ההיתממות הזו היא פתטית. אני מבין את הרצון לקבל עדיפות בבמה כמו טורק, אבל אי אפשר להחזיק את המקל משני קצותיו.

עכשיו הצלחת לבלבל גם אותי... היגבת לפלוני_אלמוני אבל נראה שהתיחסת אלי בדבריך...
אולי שמת לב אבל אני מקפיד לדבר בשם עצמי. אז אם הדברים מופנים אלי, תגיד לי, אם לא... אז נתעלם אחד מהשני כידידים
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור

#123 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎23:54

Mad_clown, אני מבינה שאתה רואה את עצמך כעצמאי, אבל שים לב לעובדה פשוטה:
תרגומי העצמאיים מפורסמים באתר טורק בחלק התחתון, יחד עם תרגומי כל קבוצות התרגום האחרות.
ברגע שהוצאת תרגום "בלעדי", הוא מפורסם בחלק העליון יחד עם תרגומי צוות טורק.
זה אומר משהו על כך שגם מנהל אתר טורק, לא ממש מבדיל בין אלו לאלו, ומשייך את שניהם לאתרו...

למען האמת, שום גורם בטורק, כולל בילד, מעולם לא רמז לי שמצופה ממני לא להעלות את התרגומים שלי לאתרים אחרים.
בילד עצמו אמר לי בזמנו שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ושההסכמה שלי שהכיתוב "בלעדי לטורק" יופיע בתרגומים שלי פירושה בסה"כ הבעת
הערכה לאתר מצדי.

אלמוני_ פלמוני וגם Mad_clown , אל תהיו תמימים...
ברור שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ולכן ההסכמה לכיתוב הכוזב הזה היא לא סתם הבעת הערכה לאתר,
אלא הסכמה להשתתף בתרגיל הונאת הגולשים הגדול ביותר של בילד.
הרי זו דרכו לרומם ולפאר את אתרו וליצור מצג שווא בפני מרבית הגולשים!
מרבית מורידי הכתוביות אינם בקיאים בסצינה, ואין סיבה שיהיו.
הם מגיעים לאתר טורק ומה רואים? שורה ארוכה של תרגומים בלעדיים.
ולאלו שאינם בלעדיים יש שלל סנכרונים בלעדיים.
הגולש הממוצע לא מתחיל לפשפש ולחקור האם נכון או לא. עבורו "בלעדי" שקול ל"קיים רק כאן".
המסקנה המתבקשת של אותו גולש, שהוא הגיע לבית היוצר הגדול ביותר לתרגומים בעברית.

כמה זה רחוק מהאמת, וכמה מעטים הם התרגומים שנוצרו באמת ע"י צוות טורק הם לעולם ידעו.

וההסכמה להשתתף בשקר הפרסומי הזה, היא זו המציבה את מתרגמי ה"בלעדי" כחלק מאתר טורק וצוותו.

תראי נעמי... עם כל הכבוד את מיחסת לי תחכום ותרגילי הונאה שלא היו מביישים את המודיעין הבריטי במלחמת העולם ה-2.
לאחר התיאור הקונספרטיבי משהו לדברייך " הסכמה להשתתף בתרגיל הונאת הגולשים הגדול ביותר של בילד" אני ממש מתבייש לאכזב אותך ולומר בפשטות
שלצערי אף אחד לא סיפר לי על כך.
אני מתרגם מתוך אהבת התרגום. אני נתתי "בלעדיות" מתוך הערכה לפלטפורמה המארחת מתרגמים עצמאים כמוני (מה כל כך קשה להבין במשפטים כה פשוטים ? )
תסלחי לי אבל גם אם את צודקת בטיעון שלך לגבי המסקנות של הגולש, כל שאר תיאורית הקוניספרציה הזאת שלך נשמעת בעיני יותר כמו "סרק, סרק...."
אם בכל זאת שימשתי כחלק מתרגיל "עוקץ" כדברייך , אז אף אחד לא טרח לספר לי על כך :-)
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור

#124 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎00:08

לא. תרגילי ההונאה שהיא מדברת עליהם ברורים לכל אדם שעיניו בראש.
לא מודיעין בריטי ולא מלחמת עולם. לא מסובך ולא מתוחכם.
צריך פשוט להביט ולהבין מה באמת הולך פה.
אבל נראה שאתה בוחר להתעלם מהדברים, בשם ה"הערכה לפלטפורמה" (שאגב, דופקת מתרגמים אחרים בו-בזמן).
אני מניח שיותר קל להיות:
תמונה שפורסמה
ולא, אני לא משווה אותך לקוף, חס וחלילה. זו פשוט התמונה הידועה.

מה שמפליא אותי זה איך אתה, mad_clown, לא מצליח לראות שמשתמשים בך כבכלי משחק, ושבעקיפין אתה מתדלק מכונה שפוגעת באנשים בדיוק כמוך.
זה מפליא, כי נראה ששכל לא חסר לך. כנראה שזוהי תמימות נטו.

#125 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎00:10

ושמישהו יסביר לי איך זה בחינם אם זה עולה כסף?
תמונה שפורסמה

#126 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎00:32

Mad_clown, אני מבינה שאתה רואה את עצמך כעצמאי, אבל שים לב לעובדה פשוטה:
תרגומי העצמאיים מפורסמים באתר טורק בחלק התחתון, יחד עם תרגומי כל קבוצות התרגום האחרות.
ברגע שהוצאת תרגום "בלעדי", הוא מפורסם בחלק העליון יחד עם תרגומי צוות טורק.
זה אומר משהו על כך שגם מנהל אתר טורק, לא ממש מבדיל בין אלו לאלו, ומשייך את שניהם לאתרו...

למען האמת, שום גורם בטורק, כולל בילד, מעולם לא רמז לי שמצופה ממני לא להעלות את התרגומים שלי לאתרים אחרים.
בילד עצמו אמר לי בזמנו שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ושההסכמה שלי שהכיתוב "בלעדי לטורק" יופיע בתרגומים שלי פירושה בסה"כ הבעת
הערכה לאתר מצדי.

אלמוני_ פלמוני וגם Mad_clown , אל תהיו תמימים...
ברור שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ולכן ההסכמה לכיתוב הכוזב הזה היא לא סתם הבעת הערכה לאתר,
אלא הסכמה להשתתף בתרגיל הונאת הגולשים הגדול ביותר של בילד.
הרי זו דרכו לרומם ולפאר את אתרו וליצור מצג שווא בפני מרבית הגולשים!
מרבית מורידי הכתוביות אינם בקיאים בסצינה, ואין סיבה שיהיו.
הם מגיעים לאתר טורק ומה רואים? שורה ארוכה של תרגומים בלעדיים.
ולאלו שאינם בלעדיים יש שלל סנכרונים בלעדיים.
הגולש הממוצע לא מתחיל לפשפש ולחקור האם נכון או לא. עבורו "בלעדי" שקול ל"קיים רק כאן".
המסקנה המתבקשת של אותו גולש, שהוא הגיע לבית היוצר הגדול ביותר לתרגומים בעברית.

כמה זה רחוק מהאמת, וכמה מעטים הם התרגומים שנוצרו באמת ע"י צוות טורק הם לעולם ידעו.

וההסכמה להשתתף בשקר הפרסומי הזה, היא זו המציבה את מתרגמי ה"בלעדי" כחלק מאתר טורק וצוותו.

למה שלא תתני קצת קרדיט למוריד התרגומים הישראלי? מי שיש לו את הכישורים הבסיסיים של גלישה באינטרנט,
הורדת קובץ srt וידיעה כיצד להשתמש בו יחד עם הסרט - בטח מכיר לפחות את סרטים וטורק.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#127 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,733 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎00:49

למה שלא תתני קצת קרדיט למוריד התרגומים הישראלי? מי שיש לו את הכישורים הבסיסיים של גלישה באינטרנט,
הורדת קובץ srt וידיעה כיצד להשתמש בו יחד עם הסרט - בטח מכיר לפחות את סרטים וטורק.

למה שהגולש הטיפש (והוא באמת טיפש) יכנס לסרטים כשבטורק הכל אצלו אדום ובלעדי? בדיוק בגלל הסיבה הזאת בילד מייחס כל כך הרבה חשיבות לצביעת דברים שלא שלו באדום זועק (סנכרונים מקולקלים בניגוד לרצון Qsubs וכ'ו).

#128 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎00:52

למה שלא תתני קצת קרדיט למוריד התרגומים הישראלי? מי שיש לו את הכישורים הבסיסיים של גלישה באינטרנט,
הורדת קובץ srt וידיעה כיצד להשתמש בו יחד עם הסרט - בטח מכיר לפחות את סרטים וטורק.

למה שהגולש הטיפש (והוא באמת טיפש) יכנס לסרטים כשבטורק הכל אצלו אדום ובלעדי? בדיוק בגלל הסיבה הזאת בילד מייחס כל כך הרבה חשיבות לצביעת דברים שלא שלו באדום זועק (סנכרונים מקולקלים בניגוד לרצון Qsubs וכ'ו).

ולמה אתה כ"כ בטוח שהגולש הוא טיפש? ההתנשאות הזאת לא מוצאת חן בעיני.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#129 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,733 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎01:00

למה שלא תתני קצת קרדיט למוריד התרגומים הישראלי? מי שיש לו את הכישורים הבסיסיים של גלישה באינטרנט,
הורדת קובץ srt וידיעה כיצד להשתמש בו יחד עם הסרט - בטח מכיר לפחות את סרטים וטורק.

למה שהגולש הטיפש (והוא באמת טיפש) יכנס לסרטים כשבטורק הכל אצלו אדום ובלעדי? בדיוק בגלל הסיבה הזאת בילד מייחס כל כך הרבה חשיבות לצביעת דברים שלא שלו באדום זועק (סנכרונים מקולקלים בניגוד לרצון Qsubs וכ'ו).

ולמה אתה כ"כ בטוח שהגולש הוא טיפש? ההתנשאות הזאת לא מוצאת חן בעיני.

כי זה באמת המצב. אותי, בתור הגולש הפשוט (רוב הזמן), לא מעניינים כל המריבות, העיכובים וכל הדברים. אני רוצה תרגום איכותי וכמה שיותר מהר. זה שאני לא מתלונן על כך בכל רגע נתון זה רק כי אני קצת מכיר את הדברים. לגולש הממוצע פשוט לא אכפת.

אם המילה "טיפש" פוגענית מדי עבורך, אתה יכול להחליפה במילה "סתום".

#130 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎02:00

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.

די כבר עם ההיתממות הזאת. למי אכפת אם אתה משתמש בפרימיום של בילד או לא?
כתבת "בלעדי לטורק" על התרגום שלך? נתת קדימות לאתר טורק? התרגום שלך מקבל עדיפות ומופיע ברובריקות של תרגומי הבית? אתה תומך בו וחלק ממנו! כל הסעיפים שכתבת כאן הם מאפיינים משניים שבאים עם חברות בצוות אתר כלשהו, אבל את המאפיין הראשי אתה ממלא בלי שום צל של ספק, וזה מה שקובע.
זה כמו שאני אגיד שאני לא תושב הבניין שלי כי אני לא משתתף באסיפות ועד הבית, לא מתקן בהנחה את הרכב במוסך של יוסי מדירה ד'4, לא נעזר בשירותי הבייביסיטינג של הבת של מזרחי מקומה 2, לא עוזר בגינון ובעיצוב פנים של הלובי או לא מנהל סמול-טוק עם השוער. ומה זה חשוב אם אני באמת גר שם?

ההיתממות הזו היא פתטית. אני מבין את הרצון לקבל עדיפות בבמה כמו טורק, אבל אי אפשר להחזיק את המקל משני קצותיו.

עכשיו הצלחת לבלבל גם אותי... היגבת לפלוני_אלמוני אבל נראה שהתיחסת אלי בדבריך...
אולי שמת לב אבל אני מקפיד לדבר בשם עצמי. אז אם הדברים מופנים אלי, תגיד לי, אם לא... אז נתעלם אחד מהשני כידידים

זה מופנה לשניכם, ולכל מתרגם "עצמאי" בצוות טורק שחושב שהוא לא חלק מזה.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#131 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎02:12

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.

די כבר עם ההיתממות הזאת. למי אכפת אם אתה משתמש בפרימיום של בילד או לא?
כתבת "בלעדי לטורק" על התרגום שלך? נתת קדימות לאתר טורק? התרגום שלך מקבל עדיפות ומופיע ברובריקות של תרגומי הבית? אתה תומך בו וחלק ממנו! כל הסעיפים שכתבת כאן הם מאפיינים משניים שבאים עם חברות בצוות אתר כלשהו, אבל את המאפיין הראשי אתה ממלא בלי שום צל של ספק, וזה מה שקובע.
זה כמו שאני אגיד שאני לא תושב הבניין שלי כי אני לא משתתף באסיפות ועד הבית, לא מתקן בהנחה את הרכב במוסך של יוסי מדירה ד'4, לא נעזר בשירותי הבייביסיטינג של הבת של מזרחי מקומה 2, לא עוזר בגינון ובעיצוב פנים של הלובי או לא מנהל סמול-טוק עם השוער. ומה זה חשוב אם אני באמת גר שם?

ההיתממות הזו היא פתטית. אני מבין את הרצון לקבל עדיפות בבמה כמו טורק, אבל אי אפשר להחזיק את המקל משני קצותיו.

עכשיו הצלחת לבלבל גם אותי... היגבת לפלוני_אלמוני אבל נראה שהתיחסת אלי בדבריך...
אולי שמת לב אבל אני מקפיד לדבר בשם עצמי. אז אם הדברים מופנים אלי, תגיד לי, אם לא... אז נתעלם אחד מהשני כידידים

זה מופנה לשניכם, ולכל מתרגם "עצמאי" בצוות טורק שחושב שהוא לא חלק מזה.


כמה פעמים אני צריך לכתוב באשכול הזה שהפסקתי עם התרגומים "הבלעדיים" לטורק לפני שנתיים עד שזה ייכנס לך למוח?
אם היית חכם היית שואל אותי למה החלטתי להפסיק עם זה לפני שנתיים, ולא מתנגח אתי או נוזף בי.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#132 Mjollnir

Mjollnir

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Fame
  • ***
  • 191 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎02:25

למה החלטת להפסיק עם זה לפני שנתיים?

#133 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎02:39

למה החלטת להפסיק עם זה לפני שנתיים?

סוף סוף מישהו שואל את השאלה המתבקשת :q:

כי במאבק שהיה בין קיו לטורק לפני שנתיים, בילד, במקום להיות חכם ולשבת בשקט,
התחרפן, ואיים שהוא יפגע בילדים של עמית יקיר. הוא אמנם אמר לאחר מכן
שזה היה איום סרק, אבל אני לא הייתי מוכן שהשם שלי יהיה קשור בשום צורה - ישירה
או עקיפה - באתר שבעליו מתבטא כך, ולא שינה לי בכלל אם קיו איימו עליו כטענתו
או לא - יש דברים שלא עושים גם אם הצד השני עושה אותם. וזו עצתי גם לקיו - אם אתם
פורצים לחשבונות של מתרגמים "יריבים" שבחרו לעבוד עם טורק - אנא הפסיקו זאת מייד.
זה לא לגיטימי ולא לכבודכם.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#134 Murdock

Murdock

    גם אני קצת שלוגי

  • חבר של כבוד
  • ********
  • 10,482 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎02:59

ולפני שמישהו קופץ עליו, הוא כתב אם.

#135 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎03:16

למה החלטת להפסיק עם זה לפני שנתיים?

סוף סוף מישהו שואל את השאלה המתבקשת :q:

כי במאבק שהיה בין קיו לטורק לפני שנתיים, בילד, במקום להיות חכם ולשבת בשקט,
התחרפן, ואיים שהוא יפגע בילדים של עמית יקיר. הוא אמנם אמר לאחר מכן
שזה היה איום סרק, אבל אני לא הייתי מוכן שהשם שלי יהיה קשור בשום צורה - ישירה
או עקיפה - באתר שבעליו מתבטא כך, ולא שינה לי בכלל אם קיו איימו עליו כטענתו
או לא - יש דברים שלא עושים גם אם הצד השני עושה אותם. וזו עצתי גם לקיו - אם אתם
פורצים לחשבונות של מתרגמים "יריבים" שבחרו לעבוד עם טורק - אנא הפסיקו זאת מייד.
זה לא לגיטימי ולא לכבודכם.

חשבתי שלהיות "עצמאי" בלעדי לטורק לא משייך אותך לאתר ולהתנהגות מנהלו. לא ניסית בעצם להגיד את זה כל השרשור?

לפי ההודעה הזאת, אתה מודה בפה מלא שבמתן בלעדיות יש תמיכה מסוימת באתר ובמנהלו, ומתן הכשר פאסיבי למעשיו. כשראית שבילד הלך רחוק מדי אמרת לעצמך "אם אני ממשיך להעלות אליו אני בעצם אומר שלא מפריעה לי ההתנהגות שלו". זה אומר שאתה די מסכים לכל העקרון שעליו אנחנו מתווכחים באשכול הזה, לפיו אי אפשר להעלות בלעדית ולהגיד "אני לא חלק מטורק, הבעיות שלכם ממני והלאה". וכלל לא משנה אם מדובר במחיקת קרדיט או ב"איום" על ילדים (חח מה כבר בילד יכול לעשות, לפרוץ להם למחשב? לכתוב על הסנדוויץ' שלהם "שוקולד זה נמרח בלעדית לאתר טורק"?), העקרון זהה.
בעקיפין זה גם אומר שאתה בעצם מסכים שכל מי שממשיך להעלות תרגומים לבית טורק, תחת כל הגדרה שתהיה, כנראה לא מתרגש מכל הדברים שעליהם אנו מלינים כאן ונותן הכשר פאסיבי למעשי בילד.

ואני חוזר ואומר שלא פרצנו לחשבונות של מתרגמים למיניהם, האשכול ההוא הודלף לנו ע"י מתרגם עצמאי שהביע הזדהות איתנו.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#136 SnirJa

SnirJa

    Rolling Supreme

  • ותיקים
  • ********
  • 10,533 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎03:50

לא קראתי את כל התגובות,


תקרא, כי לא הבנת.


מספיק לקרוא חצי מהעמוד הראשון לראות שסאבסנטר חוצפן.

גל (ושאר מתרגמי קיו), אני שונא טורק יותר ממכם, ואני בטוח שאם נסתכל ב3 שנים האחרונות כמות כניסות לטורק, יש לך יותר או שווה לי ( יש לי 0)
לא יצא לי לראות בחיים תרגום של מד קלאון, ולא שמעתי עליו אף פעם, אבל הוא המתרגם של התרגום הנ"ל, וזכותו לפרסם אותו איפה שבא לו...
כמה פעמים מתרגמים מקיו אמרו לעצמם "וואלה, הלוואי שבילד לא יעלה תרגומים שלי וזהו"? אם הוא היה מציע לכם את זה מזמן הייתם מאושרים.
והבחר הזה כ"כ נחמד שהוא מודע לעובדה שאי אפשר לשלוט על זה, הוא בסך הכל ביקש שלא יהיה כתוב שם בלעדית. זכותו.

gg1209191.jpg

בית"ר

במאבק עיקש ואכזר,

בדם ויזע,

לא נחנו אף רגע,

שיחקנו עם הלב והנשמה,

בוגרים וגם נוער,

גביע ותואר,

נרומנה בעוז והדר.

 


#137 katanov

katanov

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • ותיקים
  • *******
  • 5,019 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎04:05

לא קראתי את כל התגובות,


תקרא, כי לא הבנת.


מספיק לקרוא חצי מהעמוד הראשון לראות שסאבסנטר חוצפן.

גל (ושאר מתרגמי קיו), אני שונא טורק יותר ממכם, ואני בטוח שאם נסתכל ב3 שנים האחרונות כמות כניסות לטורק, יש לך יותר או שווה לי ( יש לי 0)
לא יצא לי לראות בחיים תרגום של מד קלאון, ולא שמעתי עליו אף פעם, אבל הוא המתרגם של התרגום הנ"ל, וזכותו לפרסם אותו איפה שבא לו...
כמה פעמים מתרגמים מקיו אמרו לעצמם "וואלה, הלוואי שבילד לא יעלה תרגומים שלי וזהו"? אם הוא היה מציע לכם את זה מזמן הייתם מאושרים.
והבחר הזה כ"כ נחמד שהוא מודע לעובדה שאי אפשר לשלוט על זה, הוא בסך הכל ביקש שלא יהיה כתוב שם בלעדית. זכותו.

+1

#138 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎06:49

לא קראתי את כל התגובות,


תקרא, כי לא הבנת.


מספיק לקרוא חצי מהעמוד הראשון לראות שסאבסנטר חוצפן.

גל (ושאר מתרגמי קיו), אני שונא טורק יותר ממכם, ואני בטוח שאם נסתכל ב3 שנים האחרונות כמות כניסות לטורק, יש לך יותר או שווה לי ( יש לי 0)
לא יצא לי לראות בחיים תרגום של מד קלאון, ולא שמעתי עליו אף פעם, אבל הוא המתרגם של התרגום הנ"ל, וזכותו לפרסם אותו איפה שבא לו...
כמה פעמים מתרגמים מקיו אמרו לעצמם "וואלה, הלוואי שבילד לא יעלה תרגומים שלי וזהו"? אם הוא היה מציע לכם את זה מזמן הייתם מאושרים.
והבחר הזה כ"כ נחמד שהוא מודע לעובדה שאי אפשר לשלוט על זה, הוא בסך הכל ביקש שלא יהיה כתוב שם בלעדית. זכותו.


ואם היית קורא את כל התגובות, היית רואה שאני מסכים לגמרי עם זכותו זו. (ונדמה לי שאפילו כתבתי את זה פעמיים)

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#139 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎10:25

למה החלטת להפסיק עם זה לפני שנתיים?

סוף סוף מישהו שואל את השאלה המתבקשת :q:

כי במאבק שהיה בין קיו לטורק לפני שנתיים, בילד, במקום להיות חכם ולשבת בשקט,
התחרפן, ואיים שהוא יפגע בילדים של עמית יקיר. הוא אמנם אמר לאחר מכן
שזה היה איום סרק, אבל אני לא הייתי מוכן שהשם שלי יהיה קשור בשום צורה - ישירה
או עקיפה - באתר שבעליו מתבטא כך, ולא שינה לי בכלל אם קיו איימו עליו כטענתו
או לא - יש דברים שלא עושים גם אם הצד השני עושה אותם. וזו עצתי גם לקיו - אם אתם
פורצים לחשבונות של מתרגמים "יריבים" שבחרו לעבוד עם טורק - אנא הפסיקו זאת מייד.
זה לא לגיטימי ולא לכבודכם.

חשבתי שלהיות "עצמאי" בלעדי לטורק לא משייך אותך לאתר ולהתנהגות מנהלו. לא ניסית בעצם להגיד את זה כל השרשור?

לפי ההודעה הזאת, אתה מודה בפה מלא שבמתן בלעדיות יש תמיכה מסוימת באתר ובמנהלו, ומתן הכשר פאסיבי למעשיו. כשראית שבילד הלך רחוק מדי אמרת לעצמך "אם אני ממשיך להעלות אליו אני בעצם אומר שלא מפריעה לי ההתנהגות שלו". זה אומר שאתה די מסכים לכל העקרון שעליו אנחנו מתווכחים באשכול הזה, לפיו אי אפשר להעלות בלעדית ולהגיד "אני לא חלק מטורק, הבעיות שלכם ממני והלאה". וכלל לא משנה אם מדובר במחיקת קרדיט או ב"איום" על ילדים (חח מה כבר בילד יכול לעשות, לפרוץ להם למחשב? לכתוב על הסנדוויץ' שלהם "שוקולד זה נמרח בלעדית לאתר טורק"?), העקרון זהה.
בעקיפין זה גם אומר שאתה בעצם מסכים שכל מי שממשיך להעלות תרגומים לבית טורק, תחת כל הגדרה שתהיה, כנראה לא מתרגש מכל הדברים שעליהם אנו מלינים כאן ונותן הכשר פאסיבי למעשי בילד.

ואני חוזר ואומר שלא פרצנו לחשבונות של מתרגמים למיניהם, האשכול ההוא הודלף לנו ע"י מתרגם עצמאי שהביע הזדהות איתנו.


אתה קשה תפיסה או מה? יש הבדל בין להביע סימפטיה לטורק (מכל מני סיבות) לבין הסכמה לדרך ההתנהלות של בילד לבין להיות חבר בצוות טורק.

אפשר להתנגד נחרצות להתנהלות של בילד ועדיין לחוש סימפטיה מסוימת לטורק כאתר היחיד שנותן במה ראויה למתרגמים העצמאיים.
אני עשיתי את הבחירה שלי בזמנו. אני לא כופה את הבחירות שלי וגם לא את ראיית העולם שלי על אף אחד. לשלוח כתוביות בלעדיות לטורק זה לא פשע וזה גם לא
נוגד עקרונות של מוסר ואתיקה (למעשה אין כאלה בתחום שלנו. כשבזמנו ניסיתי לקדם איזה קוד אתי של מתרגמים צחקתם עלי פה).
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#140 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎26/01/2011‏, ‎11:48

לא. תרגילי ההונאה שהיא מדברת עליהם ברורים לכל אדם שעיניו בראש.
לא מודיעין בריטי ולא מלחמת עולם. לא מסובך ולא מתוחכם.
צריך פשוט להביט ולהבין מה באמת הולך פה.
אבל נראה שאתה בוחר להתעלם מהדברים, בשם ה"הערכה לפלטפורמה" (שאגב, דופקת מתרגמים אחרים בו-בזמן).
אני מניח שיותר קל להיות:
תמונה שפורסמה
ולא, אני לא משווה אותך לקוף, חס וחלילה. זו פשוט התמונה הידועה.

מה שמפליא אותי זה איך אתה, mad_clown, לא מצליח לראות שמשתמשים בך כבכלי משחק, ושבעקיפין אתה מתדלק מכונה שפוגעת באנשים בדיוק כמוך.
זה מפליא, כי נראה ששכל לא חסר לך. כנראה שזוהי תמימות נטו.

ידידי הסנדק ( אני מקווה שעצם המילה ידידי לא תחשיד אותך כחבר של חבר שנתן בלעדיות עצמאית לטורק )
או שאני ממש תמים ( בלי להתרברב יהיו נשים שיחלקו על אמירה זאת ) או שלחלופין אני פשוט כל כך נהנה לתרגם להנאתי שכל ההתנהלות מעבר פשוט לא מעניינת אותי,,, כי היא מכילה בעיקר מוץ . בוא תנסה להבין איך אני רואה את הדברים ....
1. בזמן התרגום - כולי מרותק בסרט. נהנה מכל קטע של משחק / בימוי תסריט גאוני ופשוט מתמוגג ונסחף בהנאה.
2. סנכרון - זה השלב הטכני המשעמם.... אבל ההכרחי.
3. ואז אני משתף את התוצר שיקנה חוויה מושלמת לסרט לאנשים נוספים. זה בא מתוך רצון לשתף אחרים בחווית הסרט - זה העיקר. כל השאר זה משהו טכני של איך מעלים , למי אומרים תודה שנתן לי את האפשרות לשתף את החוויה האישית שלי וכד....

אתה מבין על מה אני מדבר? אני מדבר על תרגום כחוויה, כמשהו מהנה - כעיקר ואתם מדברים איתי על קרדיט ואגו והוא אמר... וזה אמר... וזה עשה לי ככה....
וההוא חבר בטורק... וזה חבר בקיו ..... ולהוא באקסטרים יש אף ארוך.....
בקיצור איבדתם את החוויה.
האם אני תמים? כנראה. אבל לי חשוב יותר לשמור על התמימות שבחוויה הזאת יותר מהכל. וקללות / נאצות / האשמות בחברות באתר כזה או אחר.... נו באמת זה התפל.
תראה את "יום שישי הארור" ( עליו עבדתי 4 חודשים בשמיעה ) . נסה לראות אותו ללא תרגום...אני מבטיח לך שאתה תאבד את חווית המשחק העילאי של בוב הוסקינס - ובגלל זה אני שם. לסייע לך להנות מסרט וממשחק "בן זונה" ולהבין כל מילה שנאמרת שם.
:-)
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור




1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים