וורקבוק,
שים לב שאתה לא נשמע כחבר קבוצה "השואפת למצוינות", אלא כאחד הבטוח שקבוצתו השיגה כבר את אותה מצוינות נכספת -
וזה צורם. לא תמיד אנחנו מודעים לרושם שדברינו משאירים על אנשים אחרים (במיוחד שהשפה הכתובה לא מסמנת טון דיבור והלך רוח,
וכל קורא מייחס אותם לכתוב ע"פ פרשנותו). לרבים מבין חברי קבוצתך יש עוד דרך ארוכה לעבור עד שיוכלו להחשב למתרגמים
טובים באמת. אני בטוח שהם לומדים ומשתפרים מתרגום לתרגום, אבל אם הקבוצה הייתה סובלנית יותר לביקורת חיצונית (ופה ראוי
להזכיר את הפתגם "מכל מלמדי השכלתי"), תהליך השיפור היה אפקטיבי ומהיר יותר. אני מבין את הצורך לגונן על הקבוצה, במיוחד
שאני מכיר קצת את ההיסטוריה שלה, אבל תזכור בבקשה שלא כל גורם חיצוני הוא אויב...
בדיוק כפי שאני לא יכול לשלוט על האופן שבו אתה מפרש משפטים,
אתה לא יכול להכניס לי מילים לפה (או למקלדת).
רשמתי במפורש, שאנחנו בתהליך מתמיד של שיפור ("עמל, עומל ויעמול"),
אם היינו ב"שיא", כדבריך, לא היינו צריכים להמשיך לעבוד, ויכולנו לנוח על זרי הדפנה.
ובנוגע לביקורת סובלנית-
מה שאתה רואה כאן על גבי פורום משוב הוא קצה-קצהו של קרחון. (שרובו שוכן בתיבות ההודעות הפרטיות)
במקביל, אתה לא ממש מעורה בתהליכי השיפור הפנימיים של הצוות, וזה טבעי, כיוון שזהו תחום שאינו חשוף לעיניך.
לכן, ולבוא לומר שתהליך השיפור שלנו לא אפקטיבי, על בסיס עובדות חסרות - אינו מעשה נכון.
ואגב, זהו כלל אינו נושא השרשור (הביקורת),
אבל ביקורת היא דבר טוב מאוד- זו אחת הדרכים היחידות האפקטיביות להשתפר.
אחת הדרכים להעביר אותה היא הגהה. (כשעל הדרך, זוכים בתרגום טוב יותר).
זהו כל הטיעון של עדי, שעדיין לא זכה למענה.