על מי אתם מדברים בדיוק<<?
הם מדברים על המתרגמת החדשה והמסתורית שתרגמה עם WorkBook את 24 לפני כשעתיים.
לפחות אליבא דטורק:
http://www.torec.net...sp?sub_id=17492
נכתב ב- 27/01/2009, 17:44
על מי אתם מדברים בדיוק<<?
צוות IDXfree
נכתב ב- 27/01/2009, 17:47
נכתב ב- 27/01/2009, 18:27
נכתב ב- 27/01/2009, 20:12
נכתב ב- 27/01/2009, 20:39
נכתב ב- 27/01/2009, 20:41
נכתב ב- 27/01/2009, 20:42
נכתב ע"י אלמוני_פלמוני:
אז אני אנצל את "פרסום החינם"
הערה רצינית: אני לא יודע למי להאמין בעניין הסרטון, כי לצערי הרב הגעתי
למסקנה ששני הצדדים מוכנים לעשות הכל כדי לצאת מנצחים, גם אם בדרך
הם יהרסו את כל עולם שיתוף הכתוביות, כולל את עצמם. אחרי הפיאסקו
של ניסיון הדיאלוג שלי עם צוות Q, ואחרי הקיטור שהוצאתי זמן קצר לאחר
מכן בפורום של Xטרים עקב התסכול שלי ממה שקרה, הגעתי למסקנה
שהדרך הטובה ביותר היא התעלמות הדדית בין אתר טורק ואלה שקשורים
אליו בדרך כלשהי, ובין קבוצת Q וקהל מעריציה. אני עדיין חושב שזו דרך
הפעולה הטובה ביותר שאפשר לנקוט בה במצב הקיים, אבל כנראה שמה
שנכון לממשלות - הן פועלות בהיגיון רק אחרי שהן ממצות את כל הדרכים
האחרות - נכון אפילו עוד יותר לבעלי הכוח בשלולית הקטנה "שלנו". אז
עד שהשלולית הזאת תתנקה קצת, אני יוצא ממנה, והולך לעשות אמבטיה
חמה וטובה. יש לי המון סימפטיה לציבור שצורך את הכתוביות שלי,
ואני יודע שאת רובם המכריע כל משחקי הכוח האלה לא מעניינים כלל,
ובצדק. אני לא מפסיק לתרגם ולקרוע כתוביות, ואני אמשיך להפיץ אותן
כשהשפיות (היחסית...) תחזור לשלולית.
אלמוני_פלמוני
נכתב ב- 27/01/2009, 20:52
נכתב ב- 27/01/2009, 21:02
נכתב ב- 27/01/2009, 21:05
הערה רצינית: אני לא יודע למי להאמין בעניין הסרטון, כי לצערי הרב הגעתי
למסקנה ששני הצדדים מוכנים לעשות הכל כדי לצאת מנצחים, גם אם בדרך
הם יהרסו את כל עולם שיתוף הכתוביות, כולל את עצמם.
צוות IDXfree
נכתב ב- 27/01/2009, 21:35
נכתב ב- 27/01/2009, 23:21
בהתכתבות הנ"ל מדובר על תרגום של עמית ועל איציק גור מצוות טורק.
מדובר בתרגום של הסרט "לילות ברודנטה" שעמית יקיר תרגמה בגרסת TS.
איציק גור מצוות טורק לקחת האחריות וסנכרן את הסרט לגרסת ה-DVDRIP.
הוא אפילו לא שם לעצמו קרדיט בקובץ התרגום.
עמית יקיר לקחה לו את הסנכרון, הוסיפה שורות והעלתה את התרגום לאתר סרטים בלי קרדיט לאיציק גור מצוות טורק:
החשיבה אותו כעצמאי למרות שכתוב בעמוד התרגום בטורק שהוא מצוות טורק.
בנוסף, למרות שטכנו הבהיר בפניה שהוא מצוות טורק היא לא טרחה בכלל לתקן זאת.
כאשר קרדיט אחד שלה או חבריה לצוות לא תקין בטורק, היא ישר מתנפלת עלי או על אחרים בטורק כדי שיתקנו.
אבל לתקן טעות אישית שלה, היא לא מזיזה את האצבע כדי לתקן.
נכתב ב- 27/01/2009, 23:22
נכתב ב- 27/01/2009, 23:47
כמו הערבים במדינתנוהגענו לימים טובים - הגנב צועק על הבעלים האמיתי.
נכתב ב- 27/01/2009, 23:54
חחחחח ידעתי שזה יגיע לזהכמו הערבים במדינתנוהגענו לימים טובים - הגנב צועק על הבעלים האמיתי.
נכתב ב- 27/01/2009, 23:55
נכתב ב- 27/01/2009, 23:59
נכתב ב- 28/01/2009, 00:07
נכתב ב- 28/01/2009, 00:40
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים