תרגום בטורק ללא קרדיט
#101
נכתב ב- 06/12/2011, 07:15
באסה
#102
נכתב ב- 07/12/2011, 22:38
באמת אנשים,תכנסו קצת לפרופורציות ושיתופי פעולה אחד עם השני במקום לריב כאן ככ הרבה בפורום.
בסופו של דבר אם תשתפו יחד פעולה ותקבעו כללים והנחיות שיהיו ברורים לכל: החל מאותו מתרגם שזה עתה סיים לתרגם את הסרט ועד המסנכרן שסינכרן לאותן גרסאות סופיות ואחרונות שיצאו ברשת.
כל המריבות והוויכחים הללו לא לעניין ובסוף יפגעו רק בגולשים ובסצנת התרגומים של קובצות התרגום ברשת.
אם צוות מסוים החליט שהוא הולך על תרגום לסרט מסוים ,שאף קבוצה אחרת לא תיקח לו את הסרט . יש מספיק סרטים נוספים שממתינים ומחכים לתרגום ברשת.
ולאחר שהסרט כבר מתורגם (אחרי תרגום,הגהה ובניית שלד) זה באמת לא משנה מי סינכרן אותו ולאיזה גרסה כל עוד הוא עושה זאת בצורה מדויקת ונאמנה למקור ובלי לשכוח כמובן
את אותו צוות\מתרגם שתירגם את הסרט המקורי.
שבו כל הצוות ביחד (QSUBS,EXTEME וטורק) תחליטו יחדיו מי מתרגם מה ומתי (תגדירו את האנשים המסוימים שיהיו באותו צוות) וכן תקבעו את הכללים עבור אותם תרגומים ואיך משחררים את הסרטים ולבסוף תקבעו מיהם אותם אנשים שמהם אנשים יבקשו סינכרונים כשתצאנה כל הגרסאות הHD וסופיות השונות למינהם .
כך גם תפסיקו את הסכסוך המיותר הזה בין כולם שגורר עצמו עלבונות העלבות ופגיעות מיותרות וחבל,וגם הגולשים ירוויחו בסוו של דבר תרגומים איכותיים ברשת.
קחו לעצמכם רגע לחשוב,תגדירו את בעלי התפקידים ברשת בין הקבוצות וזהו. שימו קץ לכל הדבר המיותר הזה.
אם כל אחד עושה את עבודתו נאמנה וימשיך לעשות אותה בעתיד לא תהיינה עוד סיבות למריבות הללו.
מי שמתרגם שימשיך לתרגם ומי משסנכרן שימשיך לסנכרן וכך הרווח הגדול יהיה שלנו .
בסופו של דבר השלם גדול מסך כל חלקיו. אז תגרמו לזה לקרות בבקשה מכם. אנא.
#103
נכתב ב- 08/12/2011, 00:58
#104
נכתב ב- 08/12/2011, 14:07
topdown.me ירד כדי לא לקחת סיכון.
יש את יוצאי horadot ב duil.net
חזר..הבעלים של topdown הורידו את האתר בכדי לא לקחת סיכון, לאחר מה שקרה להורדות.נט
http://www.topdown.me/
#105
נכתב ב- 08/12/2011, 18:48
#106
נכתב ב- 09/12/2011, 06:23
רגע אז מה נסגר עכשיו עם התרגומים? למה הם לא מועלים גם לאתר סרטים?
לא ברור, כי דווקא לפי ההצהרה שלהם כאן:
http://sratim.co.il/....php?pid=320842
אתר "סרטים" משמש פלטפורמה, ומאפשר לעלות אליו פורמטים, ותכנים שונים - בהתאם להחלטת היוצר.
פורמט IDX/SUB, הינו פורמט מוכר, וותיק יותר מפורמט ה-SRT המוכר היום ברשת.
צוות IDXfree
#107
נכתב ב- 09/12/2011, 11:41
זה פשוט, אנחנו נגד טורק (שזה כולל אותך).אין לי מושג מי נגד מי פה. ורק השבוע נחשפתי לפנים המכוערות וההזויות של קבוצות התרגום.
תמיד שסנכרנתי לא הורדתי קרדיט, העתקתי את הקודם + תוספת שלי באותו אורך + קרדיט לטורק כי ככה נהוג שם.
מה שאתה לא מבין הוא שכשאנחנו כותבים "סנכרון", הכוונה היא לבניית שלד. אם אתה לא יודע מה זה - לא בעיה שלי.
העבודה שאתה עושה היא להזיז אותו קצת, וגם את זה אתה עושה גרוע ובלי אישור שלנו.
אם זה לא מספיק, אתה מוחק את הקרדיט לבונה השלד (בדרך כלל, אני), ולוקח לעצמך 7 שניות על כלום.
אבל הבעיה היא לא אתה, כל יומיים צץ מישהו אחר כמוך שלא מבין בזה כלום ועושה משהו דומה, הבעיה היא בילד שמאשר שהסנכרונים האלו שלך יהיו באתר שלו. אתה יודע כמה סנכרונים כאלו מועלים לסאבסנטר או סרטים? הם פשוט לא עוברים אישור.
אני מאמין לך שאין לך שמץ של מושג בסנכרון ואתה עושה את זה בתמימות. כמו שכתבתי למעלה, הבעיה היא בילד שמאשר לך את זה. וכן, בילד יודע בדיוק למה אנחנו מתכוונים ויודע שבגלל הסנכרון הזה שלך חזרנו ל-IDX/SUB, כתבנו לו את זה.כל הדמיונות שלכם כאילו הכל נעשה בכוונה, מצוצות מהאצבע.
ZIPC* ואני נגד טורק ונגדך.אין לי מושג מי זה ZIPO ונגד מיהו ובעד מי אתם, אני מעתיק את הקרדיט הקודם, כפי שעלה כבר בטורק.
וכשהורדתי סנכרון זו היתה החלפת שמו, כי לא חלמתי כמה ייפגע המסנכרן הקודם. (וממה בכלל להיפגע?)
אתה מזיז לי קצת את השלד בצורה גרועה, שעבדתי עליו כמה שעות, עבודה שלוקחת פחות מ-7 שניות אם אתה איטי, מוחק לי את הקרדיט ולוקח לעצמך 7 שניות.
בילד מאשר את הסנכרונים שלך כשהוא יודע שהם מעצבנים אותנו. לא מספיק?בילד לא מעורב בכלל במה שעשיתי, ולהיפך- הוא נתן לי בראש כמה פעמים, ואפילו איים להוריד לי הרשאות
כי העלתי סנכרון לגרסאות פחות איכותיות לטעמו [ומה שמצחיק, שאתם העלתם בעצמכם את אותם גרסאות בסוף]
בילד במה שקשור אלי לא רק לא מעורב אלא אין ביננו דיבורים מידיי או הכוונה פרט לכללים הראשונים מה מעלים ומה לא.
בילד רואה מצוין. שלחנו לו הודעות עם הדף של "הפלישה למערב" ואמרנו לו על איזה גירסאות מדובר.רק היום (...) ראיתי את הנושא שעלה בגללי בQ וחטפתי הלם
בילד לא רואה בכלל מה העלתי, אני מעלה מה שבא לי לגירסא שהורדתי או שחבר העתיק לי
משם חבר אחר בצוות שסתם אוהב רק את גרסת FREE שולח אלי כדי שאסנכרן לו
ואז זה עולה לטורק. עם הקרדיטים המקוריים שבתרגום שעלה כבר לטורק. בילד לא מכוין כלום ובטח לא אני
זה הכל נעשה במחטף בעבודה קטנה בחצי הלילה. ואם נעשה דבר מעצבן ומכוון הוא לא ממני.
ובכלל, אין לך בכלל שמץ מושג במה כרוך תרגום, אתה לא יודע מה רמת דיוק הסנכרון בה המתרגם רוצה לשחרר את תרגומיו, אבל יש לך חוצפה ואף לא טיפת בושה להתעסק עם תרגום לא שלך. מישהו ירק דם לתרגם את הסרט הזה משמיעה, אני ירקתי דם בשביל לסנכרן אותו מ-TS מסריח, אחר כך סנכרון די קשה ל-PPV, ועוד אחד לא ממש קל ל-DVDRip ולהוסיף שורות מהאנגלי שפספסנו משמיעה, ואין שום סיבה בעולם שחצוף כמוך עם אפס סבלנות, יגזול ממאתנו את הזכות להגיה את התרגום מול אנגלי ולסנכרן לנו אותה בצורה גרועה.
מה Qsubs ואני עושים בסאבסנטר? משחררים תרגומים נעולים כדי שאנשים כמוך שבילד נותן להם במה לא ימחקו לי את הקרדיט על משהו שאני עובד ומשקיע עליו שעות? סליחה באמת, אני מצטער מעומק ליבי על העוול שנגרם לך.וכשאני קורא פה את התגובות הראשוניות, סנכרוניים מפוקפקים ומשם סכיזופרניה וכו'
ראסמי נפלתם על הראש. וכשגיליתי היום שם בQ מה עושים סאבסנטר לאחרים ומה אתם לשלגיה
ומה סרטים לכולם, אני באמת מאמין שאני הבורג הקטן שלא עשה דבר מכוון.
ולכן אני מכנה אתכם הזויים כי איבדתם פרופורציות.
גם בקשר לחשדות וגם בקשר לתגובות ההיסטריות.
ושוב, אנשים שלא מבינים כלום מהחיים שלהם כמוך צצים כל הזמן, הבעיה היא שבילד נותן להם במה.
אלו סנכרונים שלך, אתה יכול לדרוש ממנו למחוק אותם. ויותר מזה, אתה יכול להפסיק.לו יכולתי הייתי משנה כללים בכל מקום וגם מעלה מחדש את מה שרצו בQ
אבל זה לא בידי. ולבילד היסטוריה שלו עם החבר'ה ההם. ושוב, תתחילו לחזור לשפיות.
כי כשעונים לכם יפה אתם מתנשאים ומזלזלים, וכשיורדים לרמתכם אתם ניתפסים בזה כמוצא שלל רב
יש כרגע כמה תרגומים בפורמט המוגן. הם יישארו בפורמט הזה עד שהסנכרונים שלך לסרט "הפלישה למערב" יימחקו. הכדור בידיים שלך ושל בילד.
- Murdock, kld0, King James ו-2 אחרים אוהבים את זה
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים