עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

Hellboy 2


  • אנא התחבר בכדי להגיב
120 תגובות לנושא זה

#101 123eli123

123eli123

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 160 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎15:15

עוד לא יצאו שום כתוביות לשום גירסא עדיין.
הכתוביות שאתה כן תמצא הם בסך הכל כתוביות באנגלית לקטעים שבו מדברים בשפה לא מובנת.
כאשר המפלצות שם מדברות לא באנגלית.
כאשר יצאו כתוביות מלאות באנגלית,
יהיה גם הרבה יותר קל לתרגם את כל הסרט, במיוחד כשיהיה שלד.


על זה אני דיברתי...
מאיפה אפשר להוריד את זה?
תודה

#102 ekrony

ekrony

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 206 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎15:18

עוד לא יצאו שום כתוביות לשום גירסא עדיין.
הכתוביות שאתה כן תמצא הם בסך הכל כתוביות באנגלית לקטעים שבו מדברים בשפה לא מובנת.
כאשר המפלצות שם מדברות לא באנגלית.
כאשר יצאו כתוביות מלאות באנגלית,
יהיה גם הרבה יותר קל לתרגם את כל הסרט, במיוחד כשיהיה שלד.


על זה אני דיברתי...
מאיפה אפשר להוריד את זה?
תודה


עד עכשיו ראיתי רק גרסאות תרגום של פוקה.
אני יודע שבגרסא של STG,
הם כבר הדביקו את התרגום על הסרט.
לא מצאתי של DEVISE.

"אולי במקרה יבוא חיוך אחד מתוק
מפנייך המושלמות שרק תמיד אומרות
שאת סוג של מלאך ששונה מכולם
מלאך בעולם לא מושלם."



:) All You Need Is Love


#103 A.z

A.z

    איי דריי

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 5,487 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:01

STG FTW!

#104 Junebug

Junebug

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,688 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:06

ראיתי בדיווקסטיישן שיש כתוביות באנגלית, לגרסא של DUQA. מישהו בדק?

#105 A.z

A.z

    איי דריי

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 5,487 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:24

יש את ה-SUBPACK של PUKKA. הוא לא רע בכלל.

#106 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,424 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:31

הבעיה היא שבכל סאבפאק שיוצא, לכל גרסא שונה הכתוביות שונות.
ובגלל שזו לא שפה זרה בסרט אלא שפת אלפים אי אפשר לדעת אם מה שרשום באנגלי ששוחרר הוא מדוייק או לא.

#107 ekrony

ekrony

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 206 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:48

אני מתאר לעצמי שהם לא סתם המציאו מה שבא להם.
אני חושב שהם ראו את הסרט,
ופשוט כתבו את הכתוביות ממה שראו בסרט.

"אולי במקרה יבוא חיוך אחד מתוק
מפנייך המושלמות שרק תמיד אומרות
שאת סוג של מלאך ששונה מכולם
מלאך בעולם לא מושלם."



:) All You Need Is Love


#108 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,424 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:55

אין דבר כזה רשמו מה שהם ראו.
זו שפה בדיונית (אלא אם כן גזע זה באמת קיים אפישהו) אי אפשר לשמוע ולרשום אולי איכשהו לפי הסצינה וגם זה יהיה קשה.
אולי אם בארה"ב היו כתוביות על המסך אז זה משהו אחר, זה משהו שההפקה שמה שם.

#109 Junebug

Junebug

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,688 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎16:55

אז לא תתרגמו עד שיצא ריפ?

#110 ekrony

ekrony

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 206 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎17:05

אין דבר כזה רשמו מה שהם ראו.
זו שפה בדיונית (אלא אם כן גזע זה באמת קיים אפישהו) אי אפשר לשמוע ולרשום אולי איכשהו לפי הסצינה וגם זה יהיה קשה.
אולי אם בארה"ב היו כתוביות על המסך אז זה משהו אחר, זה משהו שההפקה שמה שם.


תקשיב,
הם לא סתם ככה ירשמו מה שבא להם.
אולי באחד גרסאות ה-TS,
ניתן היה לראות את התרגום האנגלי על המסך..
או שהם אולי חתכו אותו.
אבל לא סתם ככה הם רשמו מה שהם רשמו.
ראיתי את הסרט, גם עם התרגום הזה..
והוא מתאים פרפקט למה שמתואר.

"אולי במקרה יבוא חיוך אחד מתוק
מפנייך המושלמות שרק תמיד אומרות
שאת סוג של מלאך ששונה מכולם
מלאך בעולם לא מושלם."



:) All You Need Is Love


#111 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,424 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎18:27

בגרסת ה-TS זה רשום בספרדית.

#112 ekrony

ekrony

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 206 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎18:31

אז כנראה שמישהו תרגם את זה מספרדית.

"אולי במקרה יבוא חיוך אחד מתוק
מפנייך המושלמות שרק תמיד אומרות
שאת סוג של מלאך ששונה מכולם
מלאך בעולם לא מושלם."



:) All You Need Is Love


#113 Elad2

Elad2

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,232 הודעות

נכתב ב- ‎15/08/2008‏, ‎19:05

בגרסת ה-TS זה רשום בספרדית.

הם ציינו ב NFO שלהם שהם תרגמו בעזרת המילון של גוגל.

#114 arielp11

arielp11

    אני מושעה מ-torec.ואתם?

  • רשומים
  • *****
  • 1,775 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎21:30

לאחר 113 הודעות עדיין לא הבנתי איזה גרסה הכי טוב להוריד... :rolleyes:
אין על דוראן דוראן!!! אין על "איש בארד"

#115 A.z

A.z

    איי דריי

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 5,487 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎21:33

STG! רק STG! :rolleyes:

#116 Junebug

Junebug

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,688 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎21:40

רק פוקה, כי זו הילדה החמודה הזאת.

#117 arielp11

arielp11

    אני מושעה מ-torec.ואתם?

  • רשומים
  • *****
  • 1,775 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎21:40

תודה רבה על התשובה המהירה :rolleyes:
אין על דוראן דוראן!!! אין על "איש בארד"

#118 salem

salem

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,011 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎21:49

הייתי ממליץ לחכות לריפ.
.nfohump.com
הם מפרסמים הורדה?אם זה HTTP או יוטרנט לא משנה לי העיקר שיש שם הורדה.
אם מפרסמים זה ממש מצויין לחבר שלי כי ראיתי שהם גם בודקים משחקים של Xבוקס 360 וזה ממש טוב

#119 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎22:04

חברים, אין טעם לרשום "חכו ל-HD" או "חכו לריפ" כל פעם מחדש. מי שנכנס להתעדכן כאן כנראה מעוניין לראות ב-R5.

עכשיו, לגבי התרגום:
1. הסרט מתורגם ע"י הצוות. יש אשכול ב"כתוביות בתהליך".
2. יש בסרט כמה דיאלוגים בשפת "חייזרים", אך יש כתוביות ברוסית/ספרדית לכך. שוחררו כל-מיני גירסאות אנגליות לקטעים האלה! חלקן יותר מדוייקות וחלקן פחות. דוגמה: הכתוביות באנגלית של OPTIC ממש גרועות. אתם יכולים להרגע ולהיות בטוחים שהצוות יודע לסנן את מקורותיו לקטעים הללו ושתקבלו רק תרגום איכותי.

Superb. :rolleyes:

#120 Junebug

Junebug

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,688 הודעות

נכתב ב- ‎16/08/2008‏, ‎22:29

אבל טורק כבר תרגמו...












סתם :rolleyes:




1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים