עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

כמה שאני מתעב את סאבסנטר! THEY SUCK


  • אנא התחבר בכדי להגיב
332 תגובות לנושא זה

#81 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎10/05/2012‏, ‎18:15

בעיניי, ה"אמנה" לא הייתה אלא ניסיון של צוות אקסטרים וכמה עצמאיים לתפוס אותנו בביצים ולגרום לנו להסכים לדברים שאנחנו לא רוצים,

חוסר אמון כבר אמרתי... ;)
תראה, כאחד שהיה קרוב יותר לצד השני (שלא חף מטעויות ) אני יכול להעיד, שבמקרים בהם נחשפתי לדברים, לא עלתה כוונה כזו ולא נאמר על כך דבר.
אני מודה שבאיזה שלב כל התהליך החל לייגע אותי, כאשר הבנתי שחוסר האמון בין הגורמים גדול מדי ופשוט הפסקתי להתעניין.
והאמת, שכמתרגם, שהמוטו המוצהר שלי (ניתן לראות בפרופיל בבלוג הקטן שלי ) הוא לתרגם רק מה שאין לו תרגום ומוצא חן בעיני, הדיון היה פחות רלוונטי אלי.
אבל כאב לי על היחס הנבזה למתרגמים ולכן ניסיתי לקדם זאת. כאמור בשלב מסוים זה הגיע לשומקום (וסנדק בוא לא ניכנס לסיבות למה, כי זה מייגע ) וכנראה שם זה ישאר.
תאמין לי שלמרות שהתרגום בשבילי הוא משהו אחר, כאב לי מאוד לראות את ההודעה של אלכסנדר.

לסיכום : פשוט חבל...
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור

#82 drsub

drsub

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 329 הודעות

נכתב ב- ‎10/05/2012‏, ‎18:38

בעיניי, ה"אמנה" לא הייתה אלא ניסיון של צוות אקסטרים וכמה עצמאיים לתפוס אותנו בביצים ולגרום לנו להסכים לדברים שאנחנו לא רוצים, רק כדי שהם יואילו בטובם להצטרף למאבק. ככה זה, חייבים להסכים על הכל בקשר להכל כדי לשתף פעולה בתחום אחד ספציפי שיש לגביו הסכמה. מזל שהכנסת לא פועלת ככה...

:hmmm: :shocked: :blink:

לא היו יותר אייקונים כדי להביע את הרגשתי לתגובה הזו.
ממה שזכור לי, רעיון האמנה בכלל הגיע מצדכם. אני בטוח לא הצעתי אמנה כזו או אחרת. האמנה נכתבה על ידכם ואולי בעזרת עוד כמה. לצוות אקסטרים לא הייתה יד בדבר.
אתם רציתם לאגד את כולם למאבק תוך הסכמה לאותה אמנה. צוות אקסטרים התנגד כי היו שם סעיפים שלא תאמו את קו ההתנהלות של הצוות.

באותה מידה אני יכול לכתוב " בעיניי, ה"אמנה" לא הייתה אלא ניסיון של צוות Q לתפוס אותנו בביצים ולגרום לנו להסכים לדברים שאנחנו לא רוצים, רק כדי לצרף אותנו למאבק."

לאחר מכן היו שיחות בפורום סגור אצלכם שניסו לאגד סוג של תוואי פעולה כנגד אתרי התרגומים. השיחות נפלו ברגע שגילינו למי אפשרתם גישה לשם.
הצענו להעביר את השיחות אצלנו, אבל נמנעתם מכך. זהו!

#83 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎00:00

קודם כל, נושא האמנה נשחק כל כך שאני לא זוכר ולא מעניין אותי מי פתח בו בכלל, עובדתית אני זוכר שכל הנושא הזה וכל הוויכוחים על מה בסדר ומה לא בסדר היו עוד גורם אחד (מתוך רבים) לחוסר שיתוף הפעולה.
שנית, זאת לפחות הפעם השלישית שאתה טוען שלא הושג שיתוף פעולה בגלל בעיות תקשורת כלשהן. זכורים לי כמה פעמים שהתירוץ היה "נשלחה הודעה במסנג'ר\הודעה פרטית" או משהו כזה. וואלה, התחלתם לשחרר הרבה IDXים ונראה שפתאום התקשורת עובדת מצוין. לפעמים אני מתיישב על המחשב אחרי כמה שעות שלא הייתי ורואה שחיפשו אותי כמה פעמים וכמה אנשים. בקיצור, כשרוצים, יש איך לדבר, להאשים את דרכי ההתקשרות לא תופס ב-2012.
והסיבה שאותי באופן אישי לא עניין להיכנס לפורום שלכם היא כי כבר נמאס לי. כל יום תירוץ אחר. פעם אחת לא ענינו במסנג'ר, פעם אחרת אתם חייבים את התוכנה (והנה, בסוף לא), פעם אחרת אתם דורשים שיציגו תרגום של כל מתרגם באשר הוא גם אם יש תרגום נורמלי ופעם אחרת אתם מתלוננים על החברה בפורום. זה פשוט היה נראה כמו לופ אינסופי ולי אישית לא היה עוד כוח, לכן גם שיניתי את הסיסמא בפורום אקסטרים לאיזה נאד מקלדת כמו חשדגלךשדחגךשדלח122ח21, כדי שאני לא אתפתה להיכנס שוב ולכלות את זמני.

אבל באמת, חפרנו מספיק בנושא. שאו ברכה!

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#84 Ariel Yahalom

Ariel Yahalom

    נער הייתי, גם זקנתי

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,237 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎00:06

DrSub, אני מחזיק ממך בתור אחד שדובר אמת, אז כנראה שכחת שההסכם נכשל בגלל שלא הייתם מוכנים להצטרף אליו
עד שהוא לא יכלול סעיף של החלת איסור על אתרי הכתוביות לא לאשר תרגומים לא שקופים.

#85 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎00:08

לכן גם שיניתי את הסיסמא בפורום אקסטרים לאיזה

נאד מקלדת כמו חשדגלךשדחגךשדלח122ח21, כדי שאני לא אתפתה להיכנס שוב ולכלות את זמני.

LOL. בערך מה שעשיתי לכתובת הפורום ב-HOSTS פייל אתמול - חסמתי תמידית את הגישה.

עכשיו אני במחשב אחר, לרוע מזלי. גאד דאמיט, קשה להתנתק :wall: .

תרגומים לא שקופים.

תיאות להבהיר את המונח עבורי? רב תודות.

#86 Ariel Yahalom

Ariel Yahalom

    נער הייתי, גם זקנתי

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,237 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎00:40

בכדי למנוע מקרים בהם מתרגם עובד על סרט ולאחר שהוא השקיע זמן ניכר פתאום יצוץ לו תרגום של מתרגם שלא יידע את האחרים שגם הוא עובד עליו
דבר שהרתיע הרבה מתרגמים מלעבוד על סרטים שמצאו חן בעיניהם שמא עבודתם תהיה לריק, הונהגה מדיניות באתרי הכתוביות שלא להציג תרגומים
שלא נעשו בשקיפות.
צוות Q תמך במדיניות זו ואקסטרים מסיבות שלהם התנגדו לה.
  • Heisenberg אוהב את זה

#87 drsub

drsub

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 329 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎01:03

קודם כל, נושא האמנה נשחק כל כך שאני לא זוכר ולא מעניין אותי מי פתח בו בכלל, עובדתית אני זוכר שכל הנושא הזה וכל הוויכוחים על מה בסדר ומה לא בסדר היו עוד גורם אחד (מתוך רבים) לחוסר שיתוף הפעולה.
שנית, זאת לפחות הפעם השלישית שאתה טוען שלא הושג שיתוף פעולה בגלל בעיות תקשורת כלשהן. זכורים לי כמה פעמים שהתירוץ היה "נשלחה הודעה במסנג'ר\הודעה פרטית" או משהו כזה. וואלה, התחלתם לשחרר הרבה IDXים ונראה שפתאום התקשורת עובדת מצוין. לפעמים אני מתיישב על המחשב אחרי כמה שעות שלא הייתי ורואה שחיפשו אותי כמה פעמים וכמה אנשים. בקיצור, כשרוצים, יש איך לדבר, להאשים את דרכי ההתקשרות לא תופס ב-2012.
והסיבה שאותי באופן אישי לא עניין להיכנס לפורום שלכם היא כי כבר נמאס לי. כל יום תירוץ אחר. פעם אחת לא ענינו במסנג'ר, פעם אחרת אתם חייבים את התוכנה (והנה, בסוף לא), פעם אחרת אתם דורשים שיציגו תרגום של כל מתרגם באשר הוא גם אם יש תרגום נורמלי ופעם אחרת אתם מתלוננים על החברה בפורום. זה פשוט היה נראה כמו לופ אינסופי ולי אישית לא היה עוד כוח, לכן גם שיניתי את הסיסמא בפורום אקסטרים לאיזה נאד מקלדת כמו חשדגלךשדחגךשדלח122ח21, כדי שאני לא אתפתה להיכנס שוב ולכלות את זמני.

אבל באמת, חפרנו מספיק בנושא. שאו ברכה!


אתה בטוח שאתה עונה לי על הפוסט כאן ולא על משהו אחר?
אחרת נשגב מבינתי איפה בכל הפוסט הזה דיברתי על תקשורת.

אם להעביר את השיחות מהפורום "הסגור" אצלכם אלינו מפני שיש גישה והרשאות בידיעתכם לגורם שנגדו פועלים נקרא אצלך תירוץ.
אז בפעם הראשונה בחיי אני נשאר ללא מילים. איך בהיגיון שלך זה מסתדר, רק ליושב במרומים הפתרונים.

DrSub, אני מחזיק ממך בתור אחד שדובר אמת, אז כנראה שכחת שההסכם נכשל בגלל שלא הייתם מוכנים להצטרף אליו
עד שהוא לא יכלול סעיף של החלת איסור על אתרי הכתוביות לא לאשר תרגומים לא שקופים.


לא שכחתי. אפילו הודיתי בכך.

צוות אקסטרים התנגד כי היו שם סעיפים שלא תאמו את קו ההתנהלות של הצוות.

אז אולי אלו לא בדיוק היו סעיפים שהיו שלא תאמו את רצוננו, אלא חוסר בסעיפים.
זה באמת לא משנה. מה שחשוב שלא הסכמנו, אבל גם לא הכחשתי זאת.

מה שבטוח שדבריו של הסנדק לוקים בחסר ואי דיוק.

#88 neome

neome

    כבר זוכרים את השם שלי

  • טרולים
  • ***
  • 364 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎05:18

אם להעביר את השיחות מהפורום "הסגור" אצלכם אלינו מפני שיש גישה והרשאות בידיעתכם לגורם שנגדו פועלים נקרא אצלך תירוץ.
אז בפעם הראשונה בחיי אני נשאר ללא מילים. איך בהיגיון שלך זה מסתדר, רק ליושב במרומים הפתרונים.

drsub, אפרופו חוסרים ואי דיוק- אין יותר מטעה מהמשפט הזה.
בניגוד אולי לדברים אחרים, הזכרון שלי מעולה.
לא רק שהפורום אצלכם נפתח בסודי סודות, אלא גם נתתם אליו גישה אוטומטית אך ורק לאלו שדעתם קרובה לשלכם.
מתרגמים שהיו פעילים בדיון שהתקיים, ואפילו אצלכם בפורום, אך הביעו עמדה שונה משלכם- מודרו ממנו.

כל תירוצי הגישות למיניהן כמו גם הודעה מאולצת על פתיחת הפורום הגיעו הרבה אחרי שהדיון כבר גווע ומת.
ולא אכנס לפרטי-פרטים, כי אני באמת חושבת שלא מכובד לדון על הדברים האלה כאן.

#89 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎11/05/2012‏, ‎12:08

drsub, ההיתממות כביכול שלך היא אינה אלא המשך של הקו שהצגת במשך כל השנה וחצי האחרונות - תירוץ עלוב וקלוש להיאחז בו. אז הנה סידור כרונולוגי של האירועים, שקצת יפריך את התירוץ המגוחך הזה:
1. טורק התחילו למחוק באופן קבוע קרדיט למסנכרנים כבר לפני כמעט שנתיים.
2. לאחר ניסיונות הידברות עם הנבלה, התחלנו מאבק פעיל בטורק עם מסרים סמויים וכאלה בסביבות אוקטובר-נובמבר 2010 (!), אם אני זוכר נכון.
3. עברנו לשחרר ב-IDX בדצמבר 2010, והמשכנו איתו ללא הפסקה עד אוקטובר 2011.
4. חוסר הרצון שלכם להמשיך לדבר בפורום "מתרגמים באשר הם" ופתיחת הפורום אצלכם קרו רק בינואר 2012, דהיינו שלושה חודשים אחרי שהצוות הפסיק ברובו להשתמש בפורמט, יותר משנה לאחר ששוחרר ה-IDX הראשון, ומי יודע כמה זמן אחרי שטורק חזרו למחוק קרדיטים. אתה באמת רוצה להמשיך להשתמש בזה כתירוץ לחוסר הפעילות שלכם?

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#90 eladfo

eladfo

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,104 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2012‏, ‎00:00

לא רק שהם משמיצים את התרגום המעולה והמושקע של dr.sub וצוות אקסטרים,
גם לאחר העלאת הקריעה, הם מוחקים אותו.
פשוט ביזיון !!!
אני לא מאמין שלפני שנה תרמתי 100 שקלים חדשים לאתר הזה, שהיה כל כך מוערך מבחינתי ולאיזה שפל הוא הגיע.
קשה לי אפילו להגיד אתזה, אבל בחיים לא התחרטתי על תרומה שניתנה מכל הלב ובלב שלם.
אני כל כך כועס, מופתע לרעה, ומתחרט על תרומתי לאתר פח הזה שמידרדר מיום ליום.

צוות אקסטרים היקר,
עשו טובה לנו ובעיקר לעצמכם, תצילו את הכבוד שלכם ואת ההשקעה הרבה שלכם בתרגומים,
ותתחילו לשחרר בפורמטים מוגנים.
רק ככה מנהלי האתרים הניבזיים האלה ילמדו לקח.
  • אורפז., Nikita, orelzor ו-1 אחר אוהבים את זה

Be the change you want to see in the world - Gandhi


#91 Geralt of Rivia

Geralt of Rivia

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,147 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2012‏, ‎18:20

אפילו לא חשבתי על זה שהם בעצם בוגדים בכל מי שתרם להם... ולרוב מי שתורם כסף הופך להיות מעורב רגשית ככה שהפגיעה היא אמיתית.
Posted Image

#92 eladfo

eladfo

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,104 הודעות

נכתב ב- ‎16/05/2012‏, ‎13:14

אפילו לא חשבתי על זה שהם בעצם בוגדים בכל מי שתרם להם... ולרוב מי שתורם כסף הופך להיות מעורב רגשית ככה שהפגיעה היא אמיתית.

בהחלט.

גם מוזר לי שאני היחיד שמתלהם פה לגבי העניין הזה.
אתם לא רואים את הניצול המכוער שעומד מאחורי המעשה הזה?
שאתר סאבסנטר כן מפרסם את התרגום של צוות אקסטרים כשנוח לו (ועדיין משמיץ אותו), משתמש ומנצל את התרגום כדי לצבור גולשים,
וברגע הראשון שמגיעה הקריעה (שאגב אני בכלל לא בטוח שהיא טובה יותר מהתרגום של צוות אקסטרים),
הם תוקעים סכין בגב למתרגמים היקרים ומוחקים כל זכר לתרגום.

אני כבר לא יודע מה גרוע יותר - ניצול תרגום של מתרגמים ומחיקתו לאחר מכן, או מחיקת קרידיטים.

Be the change you want to see in the world - Gandhi


#93 HomerSimpson

HomerSimpson

    !Simpsons did it

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 2,149 הודעות

נכתב ב- ‎16/05/2012‏, ‎13:18

אני כבר לא יודע מה גרוע יותר - ניצול תרגום של מתרגמים ומחיקתו לאחר מכן, או מחיקת קרידיטים.

אל תגזים, אני חושב שרוב חברי הפורום יסכימו איתי שמחיקת קרדיטים גרועה יותר. מה שכן, אני ממש לא מזלזל בחומרת המעשה, ואני חושב שזו באמת התנהגות משפילה.

תמונה שפורסמה


#94 Geralt of Rivia

Geralt of Rivia

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,147 הודעות

נכתב ב- ‎16/05/2012‏, ‎14:30

ובואו לא נשכח את השפל החדש שהם הגיעו אליו בזמן האחרון - תרגומים בתשלום.
Posted Image

#95 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎16/05/2012‏, ‎15:00

ננסח את זה בצורה הזאת, אם פורמט SRT ישוחרר עכשיו, האם יש סכנה ממשית וסבירה שטורק ישנו את הקרדיט למתרגם (הניחו בצד לרגע את ה-URL לפורום)?


זה הרי בדיוק מה שהם עשו בעבר, ומזה התחיל הסיבוב הנוכחי.
למרות שעבר יותר משבוע בו תרגום כזה (בו שונה קרדיט) ישב בטחורק, ולמרות שעבר יותר משבוע בו הודיעו להם שהם צריכים לתקן את זה, הם בחרו להשאיר את הסרת הקרדיט.

צריכה להתקבל התחיבות מטחורק לא לעשות זאת בעתיד, וקל וחומר, לתקן את מחיקות הקרדיט הקיימות.
אם זה יקרה, אין סיבה לפורמטים מוגנים משינוי וגניבה.

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#96 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎18/05/2012‏, ‎07:20

הקרדיטים שאתם מתלוננים שגונבים לכם, עיקר הבעיה נובעת מהסנכרונים, נכון?

שאלתי שאלה דומה באקסטרים, ונראה שיוני השיב תשובה שאכן מאששת את השערתי.

מובאה:

http://www.extremesu...showtopic=23630

פוקסי, עם בילד קיבלתי את הרושם שעיקר הבעיה נסובה סביב מחיקת קרדיטים למסכרנים, ופחות למתרגם עצמו, זה נכון? אני קצת יורה פה באפלה.


אתה צודק בהחלט! כל סיפור המוגנים האחרון התחיל בגלל סנכרונים שלי לתרגום של Q וקרדיט לסנכרון.
בעבר דובר פה בנושא. למרות הניסיונות לסיים הכל החליט מי שהחליט להתעלם מזה שהפסקתי לסנכרן להם ולהעלות לטורק,
והם החליטו בגלל 3 סנכרונים (לגרסאות מאוד שוליות בתוך שלל סנכרונים עם קרדיט מלא באותו סרט) להתחיל שוב עם התרגום המוגן.
יכלו להתעלם מאותם 3 סנכרונים ולקבל מכאן והלאה החלטה בין כולם שקרדיטים לא ימחקו כי אין סיבה באמת כשאין סנכרונים שלי.\

אבל הכל כבר היסטוריה. כרגע המצב הנתון שמעלים במוגן, ולכן הקורעים לא נותנים בכלל קרדיט.


אתם צריכים למקד ולהתייחס ספציפית לשורש הבעיה ולקרדיט שמשנים לכם, אחרת לא נגיע לשום מקום.

יש סיבה שאתם מעדיפים להישאר מעורפלים בנושא? מקנן בי הרושם שאתם פשוט מחפשים תרוץ כלשהו בשביל רק להתנגח עם טורק.

אני לא חושב שיש מדיניות מכוונת מצד טורק לשנות קרדיט למסנכרנים, אבל עקב הצורך בסנכרונים לגרסאות נוספות ע"י אנשים חיצוניים, הקרדיטים משתבשים. יותר מדי בלבול, אי ידיעה וקרדיטים מרובים בכתובית אחת, מביאים למצב שנמחקים קרדיטים מחוסר תשומת לב או בשוגג.

אם הייתם משאירים את הסנכרון באנגלית כמות שהוא, כל זה היה יכול להימנע מלכתחילה ( אין צורך בהערות בנושא ).

קח אני לפחות מבין את הדברים.

#97 Ariel Yahalom

Ariel Yahalom

    נער הייתי, גם זקנתי

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,237 הודעות

נכתב ב- ‎18/05/2012‏, ‎08:15

Heisenberg, עשית לי את היום.
אתה יודע, בוקר מעונן אפור וכהה והנה אתה עם היציאות שלך הבאת לי וואחד צחוק בריא.
דע לך שאם לא היית קיים, היו חייבים להמציא אותך, ותגיד תודה להוריך שהביאוך אלינו עד הלום.

אתה רציני?! להשאיר את את הסנכרון האנגלי דפוק כמו שהוא
רק כדי שלא יהיה קרדיט למסנכרן שבילד יוכל למחוק?! ענק!!! איך לא חשבנו על זה קודם?!
בעצם עכשיו אני בכלל לא מבין למה אנחנו מתרגמים משמיעה דבר שמצריך בניית תרגום מאפס ובזה אנחנו
נותנים לבילד אפשרות מחיקה. מעתה עלינו לייבש את הגולשים עד שיצא תרגום אנגלי ובילד לא יהיה חייב
להתבלבל ולמחוק קרדיט למסנכרנים.


תודה רבה אדון Heisenberg
  • ZIPC, eladfo, HomerSimpson ו-3 אחרים אוהבים את זה

#98 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎18/05/2012‏, ‎15:05

ואני שואל את עצמי מתי הוא יקלוט שהסטנדרטים שלו נמוכים יותר משל אחרים...
באמת? סנכרון של האנגלי? אותם התרגומים שמשוחררים ב-Addic7ed איתם אני סובל כשאני רואה עם אנגלי? שלא נדע מצרות.
אז הבנו שאתה לא פדנט. והבנו שאתה לא פרפקציוניסט. לא כולם חייבים לזרוק זין כמוך... את זה אתה קולט?
(הודעה זו מופנית גם להמון גולשים ב-HomeTheater שבטוחים שהסנכרון של האנגלי הוא קודש וכליל השלמות)

והסיפור עם יוני קצת יותר מורכב. מעבר לכך שמדובר באדם עם שריטה קשה (את זה הסקתי משלל הדיונים עימו בפורום), הוא גם שקרן מניפולטיבי שאוהב לשחק אותה שה תמים.
עדיין מחכים שהוא יבקש (עלק) מבילד להסיר את הסנכרונים מהם הוא הסיר את הקרדיט. דיבורים כמו חול ואין מה לאכול. וכן, הוא קלט את הטעות... הוא פשוט בחר שלא לתקן אותה. אח"כ הוא עשה עוד כמה פעולות של ילד כאפות כדי שנבין בדיוק עם מי יש ל-Qsubs עסק.

אריאל, אולי כדאי להפסיק פשוט לתרגם? ככה לבילד לא יהיה מה למחוק/להעתיק/לקרוע/לגנוב/להתרברב!
  • IlanVic, HomerSimpson ו Nikita אוהבים את זה

#99 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎18/05/2012‏, ‎16:18

הקרדיטים שאתם מתלוננים שגונבים לכם, עיקר הבעיה נובעת מהסנכרונים, נכון?

וואלה, משפט אחד נכון מתוך 364 ההודעות המיותרות שלך.

אתם צריכים למקד ולהתייחס ספציפית לשורש הבעיה ולקרדיט שמשנים לכם, אחרת לא נגיע לשום מקום.

אתה צריך להפסיק לדחוף את האף שלך לעניינים שאתה לא מבין בהם כלום. פירטנו בדיוק מה אנחנו רוצים. היו מגילות שלמות של דיבורים עם בילד. זה פשוט: שלא יגעו לנו בתרגומים. אם הוא כל כך רוצה לדחוף שורה שזה הורד מהאתר שלו, בשביל זה נועדה שורת ה"צפייה מהנה".

יש סיבה שאתם מעדיפים להישאר מעורפלים בנושא? מקנן בי הרושם שאתם פשוט מחפשים תרוץ כלשהו בשביל רק להתנגח עם טורק.

מעורפלים? תקרא קצת, כל פורום משוב מלא באשכולות על זה. לא אשמתנו שנדחפת באמצע.

אני לא חושב שיש מדיניות מכוונת מצד טורק לשנות קרדיט למסנכרנים,

אם בילד מאשר סנכרונים לגירסאות שבהם נמחק הקרדיט למי שבנה את השלד, אחרי שהבהרנו לו בדיוק שזה מה שמפריע לנו ועל זה כל המאבק, זו לא מדיניות מכוונת?

אבל עקב הצורך בסנכרונים לגרסאות נוספות ע"י אנשים חיצוניים,

סליחה? אני מסנכרן לכל הגירסאות שברשת וקורע ת'תחת בשביל זה. בסרטים שלהם עלו סנכרוני גירסאות בטורק, הגירסאות היו תואמות לגירסאות שכבר סנכרנתי ורק חיכיתי שייצאו עוד כמה בשביל שאשכפל להכל ביחד. יוני אפילו לא נגע בכלל בזמנים, רק מחק לי את הקרדיט והחליף בשלו.
בכלל, היום 95% מהגירסאות ברשת תואמות, וסנכרון לגירסא לוקח במקרים הכי קשים (שאין לך בכלל מושג מה הם) חצי שעה. היו לי סנכרוני גירסאות מסובכים בהרבה (ולא פי כמה, כי 0 כפול משהו נשאר 0, ורק למחוק קרדיט לא נחשב לעבודה) שלא לקחתי עליהם קרדיט, כי הם לקחו דקה.


הקרדיטים משתבשים.

אם מישהו מספיק חוצפן בשביל לגעת בתרגום של מישהו בלי אישור שלו, שלפחות לא ייגע בקרדיט.

יותר מדי בלבול, אי ידיעה וקרדיטים מרובים בכתובית אחת,

1) איזה בלבול, אם בדיוק שבוע לפני זה הסברנו לבילד איפה הבעיה, והוא אישר סנכרון לגירסא בדיוק עם אותה הבעיה?
2) "קרדיטים מרובים בכתובית אחת"? ראית בכלל אפילו תרגום אחד של צוות Qsubs אי פעם? חוץ ממקרים נדירים מאוד שאין מקום בסדרות, הקרדיט לסנכרון תמיד בשורה נפרדת, וכך גם היה בכל המקרים שבגללם יצאנו למאבק.

מביאים למצב שנמחקים קרדיטים מחוסר תשומת לב או בשוגג.

שוב, אם אתה מספיק חוצפן בשביל לגעת למישהו בתרגום, לפחות אל תיגע בקרדיט. אני מאמין ליוני שהוא עשה את זה בתום לב ושאין לו מושג מה זה בניית שלד (וגם לך אין).
נשלח לפחות פעם ביום סנכרון לגירסא כזה לאתרים "סאבטייטל" ו"סאבסנטר". ההבדל הוא שהם מוכנים למחוק אותו במידי ולרוב אפילו לא מאשרים אותו בכלל, בניגוד לבילד, שמאשר אותם בכוונה כדי לעצבן אותנו. ואל תגיד לי שזה בטעות, כמה ימים לפני שהוא אישר את הסנכרון הזה של יוני דיברנו איתו בדיוק על זה.

אם הייתם משאירים את הסנכרון באנגלית כמות שהוא, כל זה היה יכול להימנע מלכתחילה ( אין צורך בהערות בנושא ).

לתינוק שהרגע נולד יש יותר ידע על סצינת התרגומים ממך, או לפחות את החוכמה לא להתערב במשהו שאין לו מושג בו.
אף מתרגם רציני, שאכפת לו אפילו קצת מאיכות, וגם רוב הלא רציניים (למקרה שלא היה ברור, אתה לא מתרגם רציני) לא משאיר את הסנכרון של התרגום האנגלי כמו שהוא. תאמין או לא, המתרגמים הטובים בכל שפה הקימו להם אתרים משלהם, כי הם ידעו שהבמה באתרים הבינלאומיים גרועה. אין אפילו אחד מהם שלא מסנכרן מחדש. מה שאתה רואה באתרים הבינלאומיים זה או אנשים שהעלו את שלהם, או תרגומים של כמה בודדים טובים שגם משנים את השלד, או תרגומים של קרציות כמוך, שגם הם בד"כ משנים את השלד.
תתמודד. כמו בתרגום, אתה לא מתקרב אפילו לסטדנרט של אף אחד בעולם.

קח אני לפחות מבין את הדברים.

כך*
  • Murdock, HomerSimpson ו Nikita אוהבים את זה

#100 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎18/05/2012‏, ‎20:09

למי שהכוח במותניו...

אתה רציני?! להשאיר את את הסנכרון האנגלי דפוק כמו שהוא
רק כדי שלא יהיה קרדיט למסנכרן שבילד יוכל למחוק?! ענק!!! איך לא חשבנו על זה קודם?!

רציני כמו התקף לב.
המחיר שהגולשים, אתם, בעלי האתרים וכלל הקהילה משלמים, עבור הבדל שאף אחד לא מבחין בו חוץ ממכם, אין בו שום תועלת וכבר רצוי לוותר עליו כליל.

אתם צריכים ראייה פרגמטית, לבחון את המחיר שכולם משלמים, ולהחליט אם הוא באמת שוות את ההתעקשות והפדנטיות היתרה.

אתם מסנכרנים ( את התרגום המסונכרן ) -->> מוחקים לכם קרדיט -->> בתגובה משחררים IDX -->> מוסיפים שמן למדורה בכתיבת פוסטים משמיצים, השתמשות בשפה קשה, קילול בילד חופשית והסתה כנגדו -->> צופים ובעלי האתרים זועמים ונפגעים -->> קורעים לכם את התרגום, ומוחקים לכם את הקרדיט לגמרי -->> מקללים את בילד עוד קצת -->> תוצאה: המצב "המזהיר" היום -->> כולם שונאים את כולם ואי אמון וזעם שורר בכל.

תיארתי נכון את התרשים זרימה?

אפילו אדם כמוני שרק הגיע ולא עשה כלום לאף אחד ( חוץ מלטחון לכם קצת את המוח ), שונאים אותו לפני שהניח את כף רגלו בדלת.
>>>מקום להערה מעליבה נוספת<<<

לפעמים עדיף גם להיות חכם מאשר צודק ( ואני לא בטוח בקשר לחלק הצודק לגביכם ), להיות מציאותיים, ולהכיר כשהמצב הנוכחי פשוט בלתי ישים.
כבר ניסתם את דרככם, לא? תראו לאן זה לקח אתכם. אולי הגיע הזמן לשינוי גישה?

אני יודע, שאם אני מעמיד את עצמי בתור מסנכרן חדש, שרק נכנס לתחום, גם אני הייתי עלול למצוא את עצמי מוחק לכם קרדיט על סנכרון.
אתם שואלים למה?
כי אני לא מכיר את כללי הסצנה, לא מכיר אתכם, ומבחינתי זה עלול להיתפס כאילו אתם בעצמכם חטאתם בגנבת הקרדיט למסנכרן באנגלית המקורי.
ותכחישו עד כמה שתרצו, אתם מתבססים על עבודותו בכבדות רבה, אחרת, ואני אצטט את הסנדק בעניין: "אתם פראיירים בני פראיירים".

כמו שאמרתי, יותר מדי אנשים לתת להם קרדיט בכתובית אחת: המתרגם, המגיהה, המתקן של עבודת המגיהה, בונה השלד המקורי האנגלי, המתקן לסנכרון בונה השלד האנגלי, המתקן העברי של בונה השלד המקורי ( דהיינו: ZIPC ), המסנכרנים לגרסאות ( יוני ), קרדיט למקודדים, ה- URLים של בעלי האתרים ושל בעלי הקבוצות השונות, כל אחד מהנ"ל והצהרותיו המתריסות בגוף הטקסט, בקיצור, סמטוחה שלמה.

בין אם דעתי לגבי הסנכרונים נכונה או לא, זה לא רלוונטי וגם לא הנקודה.
מה שחשוב שתכירו, ככורח המציאות, שהרבה אנשים חושבים כמוני בעניין (סופרב הזכיר את אנשי HOME THEATHER ), וכך גם הדבר עלול להתפרש בידיי מסנכרנים חדשים, דבר המביא למחיקת הקרדיטים המצערת עליה אתם מתרעמים.

אני אתן דוגמא למקרה אישי שקרה ( התרגום השלישי שלי ).
את הקרדיט על עבודת הסנכרון שעשיתי עבור: ה"בפרקים הקודמים", שיר הנושא, סנכרונים לגרסאות הקבצים השונות ( שהיו דיי הרבה קבצים, ספציפית באותו הפרק, עם שוני ממשי. סנכרנתי גם את גירסאות ה-NUKE ), תיקונים וסנכרונים ידניים של מספר שורות אחרות ( בין השאר עם פיצול ואיחוד שורות ), עבודה שלקחה לי בכללותה שעתיים וקרוב לוודאי אף הרבה יותר...
כאשר התיקון לתרגום יצא, ללא רשותי, הקרדיט שלי עבור הסנכרון נמחק לגמרי, והוחלף בקרדיט לד"ר סאב ופוקסי, שניכסו אותו לגמרי לעצמם.

לא בכיתי על העניין כמוכם או חוללתי מהומה, והכרתי בעובדה הפשוטה שהרבה מאוד אנשים תורמים כל אחד את חלקו לכתובית, והמקום צר מדי מכדי להחיל את כולם. צריך פשוט להכיר בזה שלא כולם תמיד ישמרו לך על קרדיט. זה גם יהיה מבולגן ולא אסטטי לצופה, להכניס את כל התורמים לכתובית ביצירתה, בשורות קרדיט רבות ומנופחות.

אף אני לא הייתי חף מפשע לגמרי באותו הפרק, ומחקתי סנכרון ל- elderman, שצויין בתרגום באנגלית, שאף הוא תרם את חלקו בביצוע תיקונים בסנכרון.

בעצם עכשיו אני בכלל לא מבין למה אנחנו מתרגמים משמיעה דבר שמצריך בניית תרגום מאפס ובזה אנחנו
נותנים לבילד אפשרות מחיקה. מעתה עלינו לייבש את הגולשים עד שיצא תרגום אנגלי ובילד לא יהיה חייב
להתבלבל ולמחוק קרדיט למסנכרנים.

זה לא נכון, ואתה יודע את זה.
דבר ראשון, הכתוביות לסדרות משוחררות לרוב תוך 24 שעות מרגע שיחרור הפרק, ואני יודע זאת כי אני צופה בהמון סדרות (המון...) במשך שנים רבות.
דבר שני, גם אם אין כתוביות באנגלית זה לא אומר שאין בשפה אחרת, ואפשר להשתמש בסנכרון באותה מידה, לכן טענתך תמוהה מיסודה.

Heisenberg, עשית לי את היום.
אתה יודע, בוקר מעונן אפור וכהה והנה אתה עם היציאות שלך הבאת לי וואחד צחוק בריא.
דע לך שאם לא היית קיים, היו חייבים להמציא אותך, ותגיד תודה להוריך שהביאוך אלינו עד הלום.

בשמחה, תמיד כאן להעלות חיוך על פניך.

תודה רבה אדון Heisenberg

תודה גם לך, אדון יהלום.



ZIPC כבר הגבתי למרבית טענותיך בתגובה ליהלום, וגם אני לא אוהב במיוחד לדבר עם אנשים שמדברים בתקיפות, אז אני אגיב אליך בקיצור יחסי.

ולא שאכפת לי מתיקוניך, או שאני מרגיש צורך לתרץ אותם, אבל *קח (ב-8:00 בבוקר) זאת תגובה לאחר לילה בלי שינה, אז תרד מהסוס שלך.
אפשר גם להביע את עמדותיך בנועם.

אתה צריך להפסיק לדחוף את האף שלך לעניינים שאתה לא מבין בהם כלום. פירטנו בדיוק מה אנחנו רוצים. היו מגילות שלמות של דיבורים עם בילד. זה פשוט: שלא יגעו לנו בתרגומים. אם הוא כל כך רוצה לדחוף שורה שזה הורד מהאתר שלו, בשביל זה נועדה שורת ה"צפייה מהנה".

הצעתו של בילד כדי לפתור את הבעיה מלהישנות היא להשתמש במונח "סנכרון שלד" עבור עבודתך להבדיל מהמונח "סנכרון", שהיינו מעורפל ובעל הבנות שונות בידיי אנשים שונים.
הוא הציע לציין ולהשתמש במינוח החדש בדף התרגום, וגם בכתובית עצמה.
הצעה, שלהבנתי מדבריו, סירבתם לה, אם רק תוכל להסביר לי למה?

כבעל אתר, אני מניח שאין לו הרבה כוח או סבלנות לשנות, כל שני וחמישי, כל קרדיט עם סנכרון מעוות שעולה לאתרו באופן תדיר (אם הייתי צריך לשער) ע"י אנשים שהוא לא שולט בהם או בפועלם באופן ישיר.

סליחה? אני מסנכרן לכל הגירסאות שברשת וקורע ת'תחת בשביל זה. בסרטים שלהם עלו סנכרוני גירסאות בטורק, הגירסאות היו תואמות לגירסאות שכבר סנכרנתי ורק חיכיתי שייצאו עוד כמה בשביל שאשכפל להכל ביחד. יוני אפילו לא נגע בכלל בזמנים, רק מחק לי את הקרדיט והחליף בשלו.
בכלל, היום 95% מהגירסאות ברשת תואמות, וסנכרון לגירסא לוקח במקרים הכי קשים (שאין לך בכלל מושג מה הם) חצי שעה. היו לי סנכרוני גירסאות מסובכים בהרבה (ולא פי כמה, כי 0 כפול משהו נשאר 0, ורק למחוק קרדיט לא נחשב לעבודה) שלא לקחתי עליהם קרדיט, כי הם לקחו דקה.

אני, דרך אגב, מצדד בגישתך על כך שסנכורני גירסא בכלל קטנוני להכניס עבורם קרדיט לכתובית (אפשר להכניס בדף ההורדה), עקב הקלות והזמן המועט הנדרש לעשייתם, דבר שמחוויר לנוכח אלו שעשו את העבודה הקשה והרצינית באמת.
אף על פי כן, זה יהיה תמים ולא מציאותי מצידנו לחשוב, שנוכל לשלוט ולהכתיב לכל הנפשות המעורבות כיצד לנהוג במין שרביט הוקס פוקס כזה, וכולם מיד יפלו אל התלם.

איזה בלבול, אם בדיוק שבוע לפני זה הסברנו לבילד איפה הבעיה, והוא אישר סנכרון לגירסא בדיוק עם אותה הבעיה?
2) "קרדיטים מרובים בכתובית אחת"? ראית בכלל אפילו תרגום אחד של צוות Qsubs אי פעם? חוץ ממקרים נדירים מאוד שאין מקום בסדרות, הקרדיט לסנכרון תמיד בשורה נפרדת, וכך גם היה בכל המקרים שבגללם יצאנו למאבק.

ראה תגובה ליהלום.

נשלח לפחות פעם ביום סנכרון לגירסא כזה לאתרים "סאבטייטל" ו"סאבסנטר". ההבדל הוא שהם מוכנים למחוק אותו במידי ולרוב אפילו לא מאשרים אותו בכלל, בניגוד לבילד, שמאשר אותם בכוונה כדי לעצבן אותנו. ואל תגיד לי שזה בטעות, כמה ימים לפני שהוא אישר את הסנכרון הזה של יוני דיברנו איתו בדיוק על זה.

בוא לשנייה נצא מתוך נקודת הנחה שמניעו הם לא לעשות "דווקא", אבסורדי עד כמה שזה ישמע.
אם לא היה חסר סנכרון לגירסא חסרה, לבילד גם לא היה את צורך או סיבה להעלות סנכרונים חיצוניים. הצורך מתעורר מתוך דרישה שלא נענתה.
למרות שרוב הגרסאות תואמות אחת את השנייה, וקרוב לוודאי שרק מדובר בהחלפת שם הקובץ, גם אין לו שום דרך לדעת זאת חוץ מהורדת הקובץ ובדיקה ידנית. דבר, שבהיקפים גדולים, יהווה מטרד רציני עבורו - פתרון לא פרקטי.

לתינוק שהרגע נולד יש יותר ידע על סצינת התרגומים ממך, או לפחות את החוכמה לא להתערב במשהו שאין לו מושג בו.
אף מתרגם רציני, שאכפת לו אפילו קצת מאיכות, וגם רוב הלא רציניים (למקרה שלא היה ברור, אתה לא מתרגם רציני) לא משאיר את הסנכרון של התרגום האנגלי כמו שהוא. תאמין או לא, המתרגמים הטובים בכל שפה הקימו להם אתרים משלהם, כי הם ידעו שהבמה באתרים הבינלאומיים גרועה. אין אפילו אחד מהם שלא מסנכרן מחדש. מה שאתה רואה באתרים הבינלאומיים זה או אנשים שהעלו את שלהם, או תרגומים של כמה בודדים טובים שגם משנים את השלד, או תרגומים של קרציות כמוך, שגם הם בד"כ משנים את השלד.
תתמודד. כמו בתרגום, אתה לא מתקרב אפילו לסטדנרט של אף אחד בעולם.

חשבתי, שתמיד טענתם, שאתם מסנכרנים יותר טוב מכל שאר העולם?! קצת הפכתם את עורכם בתגובה זאת.
תסנכרן את הסנכרון לסנכרון המסונכרן שלך עד מחר מצידי, מקווה שאתה נהנה, אני, בכל מקרה, שווה נפש לפועלך, ומעולם לא נדרשתי לסנכרונך, המדיוק במיוחד, שמתיימר להגיע לדיוק אטומי, כמה טוב... (בכנות, למי אכפת).

ואני שואל את עצמי מתי הוא יקלוט שהסטנדרטים שלו נמוכים יותר משל אחרים...
באמת? סנכרון של האנגלי? אותם התרגומים שמשוחררים ב-Addic7ed איתם אני סובל כשאני רואה עם אנגלי? שלא נדע מצרות.
אז הבנו שאתה לא פדנט. והבנו שאתה לא פרפקציוניסט. לא כולם חייבים לזרוק זין כמוך... את זה אתה קולט?
(הודעה זו מופנית גם להמון גולשים ב-HomeTheater שבטוחים שהסנכרון של האנגלי הוא קודש וכליל השלמות)

אני עומד בתוך עמי, וכולנו זורקים זין משותף.

עדיין מחכים שהוא יבקש (עלק) מבילד להסיר את הסנכרונים מהם הוא הסיר את הקרדיט. דיבורים כמו חול ואין מה לאכול. וכן, הוא קלט את הטעות... הוא פשוט בחר שלא לתקן אותה. אח"כ הוא עשה עוד כמה פעולות של ילד כאפות כדי שנבין בדיוק עם מי יש ל-Qsubs עסק.

אני לא יודע מה באמת התחולל שם, היה לפני זמני, אך ממה שיצא לי להכיר אתכם, אתם נוטים לצאת מפרופורציות יותר מדי בקלות, ולהשתלח, במגע הקל ביותר, בכל העולם ואשתו, בלי שום התייחסות להשלכות ולמי נפגע מדבריכם. לוקחים את כולם, ביחד אתכם, 10 צעדים אחורנית.

האשמה, למצב הנוכחי, היא משותפת, ואף אחד לא פתור ממנה לגמרי.

אריאל, אולי כדאי להפסיק פשוט לתרגם? ככה לבילד לא יהיה מה למחוק/להעתיק/לקרוע/לגנוב/להתרברב!

אם אי אפשר לתרגם בשקט כמו בני תרבות ובשיתוף פעולה, אני תומך בהצעתך להפסקת התרגומים באופן כולל.
שאנשים כבר ילמדו אנגלית וזהו, אם לא יהיה מי שיאכיל אותם בכפית, גם לא יהיה להם מנוס מזה.

מי שקשה לו מדי... טאף לאק, שיצפה בטלוויזיה.




2 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים