עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

TheWiz Subtitles


  • אנא התחבר בכדי להגיב
112 תגובות לנושא זה

#61 shlomom

shlomom

    עובד ונושם MICROSOFT

  • רשומים
  • ******
  • 2,446 הודעות

נכתב ב- ‎16/01/2017‏, ‎07:42

 

הכנסתי חלק מהשינויים שביקשת (IMDB וחיפוש 2 תווים) השאר בהמשך אבדוק.

 

נושא ה-2 תווים עדיין לא תקין.

 

כל טוב.



#62 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎16/01/2017‏, ‎09:17

אני שב ומדגיש שאין כל דרך למצוא תבנית - ישנם אלו שכותבים "תורגם על ידי", אחרים כותבים "תרגום:", יש מי שכותב "עברית:", "תרגמו" וכו' וכו'. גם שמות המתרגמים חלקם בעברית וחלקם באנגלית. אין שום תקן, מבנה קבוע או מאגר מתרגמים סדיר ממנו ניתן לדלות תשובה.

אני מוכן לשער שכל דרך לנסות לייצר כזו תבנית רק תציג תוצאה מעוותת, שתהיה גרועה יותר מהמצב הקיים. הפתרון הוא חד משמעית ייבוא של שורת הקרדיט מהאתר המקורי (למעט טחורק) ממנו היא נלקחה. כל מי שמחפשים פה פתרונות עקיפים שיתנו מענה רק לחלק קטן מהכתוביות, פשוט טורחים לשוא. זה לא שאם יהיה קרדיט רק ל-10% מהכתוביות נוכל להגיד "וואלה, הם השתדלו, בואו נוותר על היתר". זה פשוט לא יקרה.


1h9roi.gif


#63 qa1234ws

qa1234ws

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,089 הודעות

נכתב ב- ‎16/01/2017‏, ‎16:27

למה אין דיסלייק באתר?



#64 cRaZy-BoY

cRaZy-BoY

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • ותיקים
  • ******
  • 3,376 הודעות

נכתב ב- ‎16/01/2017‏, ‎18:14

עדי אתה חייב להפסיק להיות כזה שלילי.... לא חושב שאי פעם ראיתי הודעה חיובית שלך פה בפורום. 

 

רוב מה שאמרת (עד ההודעה האחרונה) היה מדוייק ונכון. אבל אחינו, הבן אדם הבין את הבעיה והוא עובד על הפתרון שלה. בצורה הכי טובה שהוא יכול. אף אחד לא אמר שהוא יצליח לעשות 10-20-30-40 אחוז ואז יפסיק.

 

הרעיון הוא לבנות קוד שיטפל ברוב הכתוביות ואז לפנות לשאר בצורה ידנית (אני מוכן להתנדב לעשות את זה). 

 

תן לבן אדם הזדמנות לעשות את זה ושחרר.....



#65 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎16/01/2017‏, ‎20:38

וכדאי גם לאמץ את התבנית שהוא מציע, אני יודע שזה לא יפתור את הבעיה של הכתוביות שכבר קיימות, אבל זה יקל מאד את המשימה מכאן ואילך. וחייבים להתחיל היכנשהו...


[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#66 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎08:50

עניתי לו באשכול בפורום של HT, יש דרך לעשות את זה גם מבלי לעבור קובץ קובץ, פשוט צריך לשבת ולבנות קוד. 

 

אם היה חושב על קרדיט למתרגמים בבנית הקוד הראשונית החיים היו יותר קלים. אבל כנראה שהוא לא ידע.

 

האמת שבתור "מתכנת" בעצמי המשימה שאתה מתאר היא בלשון המעטה קשה בצורה לא נורמאלית.

שורת הקרדיט היא לרוב ביטוי מאוד לא רגולארי ומאוד קשה לפירסוס, מספיק תו אחד מיוחד בשם המתרגם / מסנכרן / קבוצה וכל העבודה תרד לטימיון.

אני מדבר מניסיון עשיתי פעם ניסיון חילוץ דומה מקבצי טקסט ולא מצאתי שום דרך יציבה להתעלות מעל הבעיה המהותית הזאת.

מעבר לכך סריקה של מסמך שלם בניסיון לאתר שורה (או שניים) של קרדיט בלי לדעת מבנה מראש היא מאוד בזבזנית מבחינת משאבים ולרוב מהאספקט הטכני מאוד פוגעת ביכולות הקוד.

 

אומנם יש הרבה הגיון וצדק בדברייך אבל המכשול הטכני לביצוע המשימה פשוט לא מאפשר הליך אוטומטי מלא.

 

עריכה, לאחר קריאה מעמיקה של שאר התגובות פה, 

הועלו הצעות אחרות שמיועדות לפתרון הבעיה, המכשול המהותי בפתרונות אלו הוא דיוק המידע המוצג באתרים בכל הנוגע לקרדיט.

אני לא מטיל דופי באמינות המידע באתרים אלו אבל המידע המדוייק ביותר לרוב נמצא התוך קובץ הכתוביות עצמן (תקנו אותי אם אני טועה).

 

הדרך הנכונה (אם כי הקשה ביותר) היא סריקה של קובץ הכתוביות לתוכן הרצוי, אך כפי שציינתי קודם זה הליך טכני מאוד מורכב.

יתכן והצלבה שורות חשודות מול המידע המופיע באתרים עצמם יקרב לרמת דיוק משביעת רצון (בהתחשב בחריגות כאלו ואחרות)



#67 TheWiz

TheWiz

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 46 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎09:45

shlomom: אכן. יטופל בעדכון הבא בקרוב.

 

עדי-בלי-בצל: שמעתי את דעתך. רשמתי לפני. והחלטתי בכל זאת לנסות פתרון של 40% התאמה גם אם לך זה לא מתאים.

 

qa1234ws: מה הכוונה?

 

לשאר החברים: אכן ביקשתי ממס' גורמים לפתח REGEX לשליפת קרדיטים מתוך הקבצים. לאחר שאקבל את התשובות מכולם אנסה לבנות מנגנון משולב לקבלת תוצאות מקסימליות עד כמה שניתן.

 

obeh: המדוייק ביותר נמצא באתר אבל מכיוון שאני לא יכול לקרוא את האתרים (השרת שלי יחסם) והתאמה בין כתוביות שהורדו כבר, זה לא רלוונטי.

 

אין לי בעיה של הקצאת משאבים, אני מעריך שבשרת שלי אחרי שבוע-שבועיים הוא יסיים את כל ה-100 אלף כתוביות הקיימות. העניין זה לנסות עד כמה שנתן למצוא חוקיות/תבניות לכל הקרדיטים. היעד עומד על 40% התאמה.

יש אנשים שמומחים בזה (זאת נישה בפני עצמה במחשבים) ואשמח אם אשתתפו בחגיגה :)

 

יהיה קל לכל העוסקים במלאכה אם מכאן והילך תיהיה תבנית קבועה. ברצינות? תרגמת 1000 שורות, השורה האחרונה שאני מבקש זה מה שישבור אותכם?

 

לכן אבקש שהשורה האחרונה בכל קובץ תיהיה במבנה הבאה :

#[שם המתרגם]#[שם המסנכרן]#[אחרים:שלד,קריעה,תיקון וכו]#[שם הקבוצה]#

1. השמות יכולים מס' שמות, אני מחפש את התו סולמית לסיום כל מחרוזת תווים

2. כל השורה הנ"ל בשורה אחת בלבד. בלי מעבירי שורה.

3. באחרים יש לציין את התפקיד ואת השם. לדוגמא: בונה השלד משה כהן.

שורה לדוגמא בקובץ תרגום La.La.Land.2016.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

#ZIPC#ZIPC##Qsubs#

תודה.



#68 Elad2

Elad2

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,232 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎15:56

THEWIZ היקר.

סחטיין על הרצון הטוב, אך מדבריך מתעוררים קשיים לוגים.

ראשית, צוות Q הם לא המתרגמים היחידים בשטח.

קיימים צוותים נוספים ומתרגמים פרטיים, שייתכן ואינם נחשפים לשרשור זה.

פועל יוצא הוא, שהם לא יקבלו את הקרדיט הראוי להם בשיטת האוטמציה שלך.

שנית, לא בטוח שהתבנית שאתה מבקש מוסכמת על הצוות או על מתרגמים באשר הם, ומוטב שהבחירה בתבנית שכזו תלווה בהתייעצות עם הנוגעים בדבר.

אני לא נגדך, אבל אתה צריך להבין שאתה הוא זה שמשתמש בשירותיהם, ולא הם בשלך, ולכן עליך להתאים את עצמך אליהם, ולא הפוך.

באופן עקרוני, אם תחום הכתוביות לא היה תחום אפור, אתה היית עובר עבירה פלילית בגין שימוש ביצירה פרטית ללא היתר מן היוצר, או ללא מתן קרדיט ראוי.

יכול להיות שעדי מעט תוקפני, אבל לאחר ניסיון מר עם אתר טורק, אפשר להבין אותו.

בסופו של יום, מדובר בבקשה בסיסית ולגיטימית, והסירוב שלך או הרצון להקל על עצמך עשויים להצטייר כעצלנות.

לקחת על עצמך לתחזק אתר כזה? דאג לעשות זאת בצורה הגונה.

בכל מקרה, אני מברך על הצטרפותו של שחקן שלישי, ובעד תחרות לגיטימית, ולכן אאחל לך כל טוב והצלחה עם האתר.

 

לשאלתך, למיטב ידיעתי האתרים "כתובית" ו"סאבסנטר" מציגים את הקרדיט המדויק גם באופן חיצוני.

לגבי עניין המשיכה הבעייתית מהשרת, אבי דניאלי עשה זאת ואני לא חושב שקיבל באן. מוטב שתיוועץ בו כיצד.



#69 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎17:03

חברים, אני לא תוקפני ולא נעליים, בתוקף תפקידי אני פשוט מסביר עניין פשוט שאתם ממאנים לשמוע. יש פה דבר שהוא לגמרי שחור / לבן. אני שמח שיש פה מתכנתים שרוצים לעזור ולתרום מחוכמתם ותועלתם (לצד אחרים שמתעקשים לתרום בחוסר חוכמתם ותועלתם), אבל אין פה אפור, יש הכל או כלום. פתרון של חלק מהקרדיטים הוא בבחינת חוסר פתרון.

נכון שבקובץ כתוב הכי מדוייק, אבל מקובלים עלינו גם הקרדיטים המוצגים חיצונית באתר כתובית או סאבסנטר. חוץ מזה אני לא נכנס למענה טכני כי אני לא איש טכני, אני רק מתרגם, שיודע שמבחינתנו אין פתרון ביניים. צר לי שאני לא מועיל יותר.

אז נחמד הרצון הטוב של מי שמשתדלים ומתאמצים לחפש תשובה חלקית, אבל אני רוצה להבהיר מראש שמבחינתנו אין אפשרות לכזו. כל עוד אתם לוקחים את זה בחשבון, אחלה, שיהיה בהצלחה.


1h9roi.gif


#70 פנדה

פנדה

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 445 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎17:59

 

 

לכן אבקש שהשורה האחרונה בכל קובץ תיהיה במבנה הבאה :

#[שם המתרגם]#[שם המסנכרן]#[אחרים:שלד,קריעה,תיקון וכו]#[שם הקבוצה]#

1. השמות יכולים מס' שמות, אני מחפש את התו סולמית לסיום כל מחרוזת תווים

2. כל השורה הנ"ל בשורה אחת בלבד. בלי מעבירי שורה.

3. באחרים יש לציין את התפקיד ואת השם. לדוגמא: בונה השלד משה כהן.

שורה לדוגמא בקובץ תרגום La.La.Land.2016.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

#ZIPC#ZIPC##Qsub

 

על כל עבודה שלי אני יושבת שעות ארוכות ורבות.

אני משתדלת להוציא אותה הכי טוב שאני יכולה ויודעת, דבר ראשון בשביל עצמי, כי בעיניי, עבודה בינונית היא פדיחה אם אני מסוגלת ליותר,

ואם אני לא מסוגלת ליותר, אולי כדאי לי לעשות משהו אחר.

אני מקווה, שגם אתה, THEWIZ, נוהג כך.

קח את הזמן, מלא את החסר. אף אחד לא מצפה שתוך שעתיים תמלא קרדיטים של עשר שנים.

אבל  תוך חודש כן.

אני מאמינה גדולה ביכולת ובנחישות האנושית. יש לי רושם שאתה אדם בעל יכולת ונחישות כזאת.

אני למשל, לא הייתי מעלה בדעתי לפתוח אתר כזה וגם אין לי מושג איך עושים את זה. אבל אם כן הייתי פותחת אתר כזה,

הייתי מנסה לעשות אותו הכי טוב שאפשר, כי יש כבר שלושה, מתוכם שניים עונים יפה על כל הצרכים.

 

אני יכולה להגיד לך כבר עכשיו שאין סיכוי שאצמד לתבנית קבועה בקרדיט.

זה לא תמיד אפשרי טכנית וזה לא משהו שאני נכנסת אליו בכלל.

אין לי מושג למה אתה בונה אתר כזה, מה יוצא לך מזה באופן ישיר או עקיף, זה לא ענייני. אני לא אומרת לך איך להתנהל, בבקשה אל תגיד לי.

 

צריך להיות ברור וחד משמעי, אני לגמרי עם עדי-בלי-בצל בעניין הזה.



#71 dvodvo123

dvodvo123

    Queen Of Peace

  • Q-Subber
  • ********
  • 24,424 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎18:27

מחזק את דברי חבריי לצוות. כל עניין התבניות הוא בעייתי מאוד.

יש כל כך הרבה וריאציות שזה פשוט לא אפשרי. וכמו שכבר אמרו לך מעליי, אנחנו לא הצוות היחידי ולא המתרגמים היחידים.

יש המון צוותים קטנים ומלא מתרגמים פרטיים.

לגבי מה שהצעת, זה פשוט לא יקרה. למה אני צריך "לזהם" את שורת הקרדיט שמגיעה לי עם כל מיני שולמיות ותווים? כדי שיהיה לך נוח?

בכל מקרה, אתה צריך להבין שאף אחד לא תוקף אותך ורוצה ברעתך, להפך, אנחנו ממש נשמח אם יהיה אתר רציני ומתפקד ולא חצאי אתרים עם כל מיני מגבלות מרגיזות

בכל מקרה2, אני תומך במה שפנדה אמרה, אנחנו לא מצפים שמחר בבוקר הכל יהיה מסודר. שב על זה, קח את הזמן ודאג שזה יטופל.

אתה צריך להבין שהתמורה היחידה שלנו על העבודה זו שורת הקרדיט וכבר יש אתר אחד שמוחק לנו אותה כבר שנים. אל תהיה כמוהו.



#72 TheWiz

TheWiz

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 46 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎20:27

חברים תנו לי להבהיר מס' דברים:

1. הקרדיט שלכם שמור וקיים בקובץ ללא שינוי. הקובץ נשמר מבלי שהשתנה בו פסיק. (בניגוד להשוואה הנלוזה לאתר טורק, בערך כמו שאני ישווה את התרגום שלכם לגוגלטרנסלט.....)

 

2. לא התכוונתי שהתבנית של הקרדיט תחליף את הקיים. ממש לא. פשוט בסוף הקובץ, בסוף בסוף להוסיף את השורה הנ"ל בנוסף לקרדיט הרגיל. נכון שאתם לא היחידים אבל ככה מתחילים בקטן ולאט לאט זה מתרחב.

נתתי רק דוגמא, תגדירו איזו תבנית שמתאימה לכם אבל העיקר שתיהיה תבנית. יותר טוב לדורות הבאים זה בטוח.

 

3. עייפתי מלנסות להסביר בצורה תכנותית איך הדברים עובדים. זה לא קשור לנחישות אנושית (שקיימת), זה קשור שאין פתרון תכנותי של 100% וגם לא מתקרב לזה.

לא רק בגלל סריקה של האתרים (ולסרוק 20 דפים זה לא כמו לסרוק 40 אלף) אלא בגלל אי יכולת התאמה בין הכתוביות הקיימות במאגר לכתוביות הקיימות באתרים השונים.

 

שאסיים בעוד כמה שבועות ליצור פתרון, לא רלוונטי אם זה מספק אותכם או לא. זה מה יש וכל עוד אין פתרון טכני לבעיה לא ניתן לעשות יותר מזה גם אם עומדים על הראש ומנפנפים בידיים.

מה שכן אפשר ליצור פתרון מכאן לעתיד בצורה של תבנית קבוע (בסוף הקובץ ובנוסף לקיים) שבא תיהיה 100% התאמה. אם בכל זאת לא תרצו ליצור תבנית קבועה (החלטה שלכם בלבד) את המעט הזה, אל תבואו בתלונות שאין התאמה של 100%.

 

אתם כצוות מסכימים ומגובשים, את הכח הזה צריך לנצל כדי למצוא פתרון לעתיד לבעיה הקיימת.
הפתרון הזה ימנע גם מהמעלים לאתרים האחרים (כתובית וסאב) את הצורך להזין את זה ידנית בכל העלאה של תרגום.


  • Comnir ו obeh אוהבים את זה

#73 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎20:46

1) אני מודע לכך שבמצב הנוכחי גם זה בהחלט משהו שצריך להגיד עליו תודה, אבל זה לא אומר שהעובדה שאתה (אתם?) מתעצל לפתוח קובץ ולמצוא קרדיט ידנית, כשאתה לוקח קובץ שמישהו עבד עליו שעות ומעלה אותו לאתר שלך, לא משנה מה מטרות האתר הזה, קצת מעליבה.

אם נניח אוריד עכשיו את כל מסד הנתונים שאספת במשך חודשים ואעלה לאנשהו בתור "תראו, מלא כתוביות להנאתכם" בלי לציין שאתה אספת אותם, יעצבן אותך קצת, לא? ולתרגם לוקח הרבה יותר זמן מזה.

2) נניח ונסכים להוסיף קרדיט בסוף בתבנית שלך, מה שבכלל לא תמיד אפשרי ואני לא מבין למה אנחנו צריכים להתגמש בשביל שאתה תשתמש בעבודה שלנו, אבל נניח ונסכים, מה יקרה מחר כשיגיע מתרגם חדש שלא עשה את זה? הוא לא יקבל קרדיט? כמו שהתנגדתי למחיקת קרדיט של מתרגמים שלא בצוות שלי באתרים אחרים, אתנגד גם פה.

3) לא מתיימר אפילו להתקרב לרמה שלך בתוכנה או להבין את ההסברים, אבל כל האתרים עד עכשיו הצליחו להעתיק קרדיט ידנית. כולל טורק, שרק סימן מתרגמים שהוא שונא, וגם במקרה הזה מנהל האתר מוחק ידנית, שזה לוקח בדיוק אותו זמן. למה שבאתר שלך לא תוכל לעשות את אותו דבר?

 

בהחלט יהיה קשה למצוא פתרון כשעומדים על הראש ומנפנפים בידיים, אבל אם שמים את הידיים על המקלדת וכותבים "תרגום: פנדה" אחרי שישבנו שעות ולקחת את הקובץ שלנו, תהיה תוצאה שכולנו מסכימים עליה. "אין פתרון טכני" זה בכלל לא "אין פתרון".

 

אבל למה לעזאזל שלא נבוא בתלונות לאתר שמשתמש בעבודה שלנו רק כי לא הסכמנו לתבנית קבועה (שבלתי אפשרית, אבל נעזוב את זה כרגע)? שוב, אתה לוקח מאיתנו דברים, לא אנחנו ממך.



#74 פנדה

פנדה

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 445 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎20:53

 

 

3. עייפתי מלנסות להסביר בצורה תכנותית איך הדברים עובדים. זה לא קשור לנחישות אנושית (שקיימת), זה קשור שאין פתרון תכנותי של 100% וגם לא מתקרב לזה.

לא רק בגלל סריקה של האתרים (ולסרוק 20 דפים זה לא כמו לסרוק 40 אלף) אלא בגלל אי יכולת התאמה בין הכתוביות הקיימות במאגר לכתוביות הקיימות באתרים השונים.

 

אין צורך שתסביר שום דבר שנוגע לתכנות. לי לפחות, זה לא יועיל. לא מבינה בזה, גם לא מתעניינת.

מה שכן, לא מבינה את הקיבעון המחשבתי. אתה מנסה למצוא אך ורק פתרון שכרוך באיזו תוכנה, ייתכן שכדי להגיע לפתרון, תאצלץ לעשות קצת עבודת ידיים טכנית פשוטה.

אולי לא מאוד נעים, אבל אתה בחרת לפתוח אתר כזה ולדבריך ממניעים אלטרואיסטים. 

 

אולי יעניין אותך לדעת ואולי לא, יש תרגומים שאין סיכוי שאדם סביר ישרוד איתם סרט שלם.

אם אותו אדם סביר לא יראה את הקרדיט במסך עצמו, לפני שהוריד קובץ, הוא יאלץ להוריד עוד קובץ, ואולי עוד אחד.

זה כבר ממש מעיק, עדיף כבר להשתמש באתרים הקיימים.

 

שיקול שלך, כמובן מה אתה עושה ואיך.

 

ורואה ש- ZIPC כתב דברים דומים, אז מסכימה איתו לגמרי!


  • ZIPC אוהב את זה

#75 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎21:21

אסיים בעוד כמה שבועות ליצור פתרון, לא רלוונטי אם זה מספק אותכם או לא. זה מה יש וכל עוד אין פתרון טכני לבעיה לא ניתן לעשות יותר מזה גם אם עומדים על הראש ומנפנפים בידיים.

מה שכן אפשר ליצור פתרון מכאן לעתיד בצורה של תבנית קבוע (בסוף הקובץ ובנוסף לקיים) שבא תיהיה 100% התאמה. אם בכל זאת לא תרצו ליצור תבנית קבועה (החלטה שלכם בלבד) את המעט הזה, אל תבואו בתלונות שאין התאמה של 100%.

 

אתם כצוות מסכימים ומגובשים, את הכח הזה צריך לנצל כדי למצוא פתרון לעתיד לבעיה הקיימת.

 

מה שאתה אומר קצת מקומם. אם הבנתי אותך נכון, זה כבר מתחיל להישמע באזניים שלי כך: אנחנו נצטרך להוסיף תבנית לצרכיך, שתפתור את העניין עתידית.

אם לא ניעתר, הקרדיטים יופיעו משובש, אבל זאת תהיה אשמתנו כי לא זרמנו עם הצורך הטכני של האתר.

לגבי העבר - מכיוון שלא נמצאה תשובה קלה, אז אנחנו והדרישות החצופות שלנו נלך לנפנף בידיים למישהו אחר, כי זה מה יש.

כל זאת, כיוון שיש "בעיה", שהיא בעצם הדרישה שלך להשתמש בעבודה הקשה שלי באוטומציה.

 

צדקתי?


1h9roi.gif


#76 TheWiz

TheWiz

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 46 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎22:02

כושר הניסוח שלי לא קרוב לשלכם ומשכך אנסה להבהיר את הדברים.

 

ZIPC:

1. אתה באמת חושב שמישהו שפוי יכנס ל-100,000 קבצים בכדי לשלוף ידנית את התרגום מהם?

2. אין לי שום בעיה שכל אחד יקח ויחלוק אם השני. לי לא צריך לתת קרדיט כי אני בסך הכל צינור. לא יצרתי שום דבר. רק נותן ממשק נח להורדה דרך קודי ועכשיו גם באמצעות אתר.

3. המעלים שהעלו את הכתוביות במשך 10 שנים אחורה עשו זאת ידני בכל טופס העלאה. לי אין מעלים והתחלתי לפני חודש. איך אני יוציא קרדיטים מ-110 אלף קבצים? ידני?

 

פנדה: בהחלט אפשר לעשות עבודת ידים ל-100 אלף תרגומים הקיימים במאגר. לי זה לא נשמע ראלי, אבל אם את מכירה מישהו אין לי בעיה לתת גישה ולעדכן.

 

עדי: הפתרון העתידי הוא משולב לפתרון שאני עובד עליו. מי שאשתמש בתבנית קבועה (ולא איכפת לי איזו רק שתיהיה קבועה) אוכל לספק 100% התאמה. אחר אמשיך עם הפתרון התכנותי שיתן להערכתי 40% התאמה.

 

זה לא קשור לפתרון קל. הפתרון היחיד שאתם רואים הוא לא ראלי.

נראה לי שאתם חושבים שזה ראלי להזין ידנית 110 אלף קרדיטים. לדעתי הזוי.

 

מצד שני אתם מתרגמים ורגילים לכתוב המון ואולי זה נשמע לכם פשוט. לא יודע.

 

בכל מקרה, אם נראה לכם שאנשים ירתמו לכך אשמח ליצור פאנל עדכון לקרדיטים.



#77 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎22:12

אתה טועה אם אתה חושב שכל האתרים היו פעילים תמיד. גם הם בהתחלה העלו מאסה רצינית, ושים לב שעד היום עולים שם גם סרטים ישנים והשלמות.

לא נתקלו בבעיה והתעקשו רק על פתרון טכני אוטומטי כמוך, כי הבינו מי יושב שעות על כל קובץ כזה, ובזכות מי האתר פעיל. (ממש לא מדבר עליי אישית, בכללי על מתרגמים)

 

שוב, בסופו של דבר אתה לוקח את העבודה שלנו, ובכלל לא עבודה שלוקחת כמה דקות, אלא שעות ארוכות.

תמוה לגמרי בעיניי שבשלב של לתת קרדיט למי שאתה לוקח ממנו, נשברת והחלטת שבלתי אפשרי או כבד מדי, או לפחות אם לא מצאת פתרון לכל מה שעלה עד עכשיו, לבינתיים לא העלית את הדברים החדשים עם קרדיט.



#78 TheWiz

TheWiz

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 46 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎22:17

ZIPC: אני לא מעלה ידני שום דבר. הכל עולה אוטומטי.

בניגוד לאתרים שיש להם צוות מעלים לי מה שיש מערכות אוטומטיות. זה ההבדל.

אין ויכוח שהעבודה שלכם לוקחת הרבה זמן ומגיע לכם קרדיט. מעולם לא אמרתי אחרת

 

שוב, אם לדעתכם ישנם מתנדבים שירצו לעלות את הקרדיטים בצורה ידנית אשמח לתת להם גישה.

 

לי אין צוות ואין מתנדבים. אני one man show, מלבד עיצוב האתר שבו חיפשתי מישהו מהתחום מכיוון שלי אין את הידע הדרוש.



#79 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎22:22

אתה שוב טועה אם אתה חושב שיש צוותים גדולים שמעלים כתוביות לאתרים האחרים. תופתע לגלות כמה עוד one man show יש ברשת.

ועדיין, מעולם לא נתקלנו בבעיה כזאת. ההפך, אנשים עושים מאמצים בשביל לתת קרדיט כדי לעודד את המתרגמים (ומה האתר שלך שווה בלי מתרגמים?), או עושים מאמצים גדולים יותר בשביל למחוק למי שהם שונאים ורוצים להרוויח עליו כסף.

 

אין לנו באמת שום דבר לעשות מעבר לזה. לא יכול למנוע ממך להשתמש בקבצים שאני וחבריי עובדים עליהם שעות, גם אם לדעתך לא מגיע לנו עליהם קרדיט חיצוני. לא רואה שמשהו ישתנה פה.

אבל ממש אל תצפה שלא נתלונן על זה כמה שאנחנו רוצים, בפורום הזה או בכל מקום אחר, או שההתגמשות תבוא מהצד שלנו.

שוב, אתה לוקח מאיתנו דברים. ממש לא ההיפך.



#80 פנדה

פנדה

    כבר זוכרים את השם שלי

  • Q-Subber
  • ***
  • 445 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2017‏, ‎22:25

בקיצור, אתה מציב עובדה וסוגר כל דיון.

 

אז מה בדיוק אתה רוצה מאיתנו?

שנברך על היוזמה?

שנגיד לך כמה אתה חביב ומוכשר?

שנתרשם מיכולת התכנות שלך?

על מה אנחנו מדברים?

באתר שלך תרגום של גוגל טרנסלייט יהיה שווה ערך לתרגום של מתרגם מקצועי, אז מה אפשר להגיד על זה?

נניח אתה הולך לסופר וכל המוצרים ארוזים באותה האריזה.

אתה לוקח קופסת שימורים ובבית מגלה מה קיבלת שם.

אני במקומך לא הייתי הולכת לסופר הזה.

 

בהצלחה.






2 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים