עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

תרגום בטורק ללא קרדיט


  • אנא התחבר בכדי להגיב
106 תגובות לנושא זה

#61 Ben2222

Ben2222

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 133 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎11:39

מה אתם סופרים את טורק בכלל בתור אתר תירגומים, שיעשו מה שבא להם- מי סופר אותם?

#62 RoyB

RoyB

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 184 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎13:15

.

#63 geus

geus

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 508 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎13:42

אבל למה ככה בבום בלי אזהרה מוקדמת. אין לי כח להוריד מחדש מובנה...

#64 King James

King James

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • מתרגמי רשת
  • *******
  • 5,579 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎14:50

אבל למה ככה בבום בלי אזהרה מוקדמת. אין לי כח להוריד מחדש מובנה...

מצטער שלא הודיעו לך, הם יפצו אותך בהתאם.
תמונה שפורסמה

#65 geus

geus

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 508 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎15:06


אבל למה ככה בבום בלי אזהרה מוקדמת. אין לי כח להוריד מחדש מובנה...

מצטער שלא הודיעו לך, הם יפצו אותך בהתאם.


וואלה סבבה...



:huh:

#66 mooosh

mooosh

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 149 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎15:50

כנראה שהגיע הזמן לחזור לראות שוב בלי תרגום. לפחות עד להסכם השלום הבא (אם וכאשר).

עצה ידידותית במידה ולא נעשה עד עכשיו - תפנו לבחור ש'סנכרן' ומחק לכם את הקרדיט בדרישה למשוך/לעדכן את הקובץ שהוא העלה. אולי אפשר לפתור את הבעיה עם סכין יפנית, במקום להשתמש ישר בתותח.
שיהיה בהצלחה כך או כך!

#67 Michaеl

Michaеl

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 9 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎16:32

כנראה שהגיע הזמן לחזור לראות שוב בלי תרגום. לפחות עד להסכם השלום הבא (אם וכאשר).

עצה ידידותית במידה ולא נעשה עד עכשיו - תפנו לבחור ש'סנכרן' ומחק לכם את הקרדיט בדרישה למשוך/לעדכן את הקובץ שהוא העלה. אולי אפשר לפתור את הבעיה עם סכין יפנית, במקום להשתמש ישר בתותח.
שיהיה בהצלחה כך או כך!

למה בלי תרגום?
מה רע בפורמט הזה?
אז כן, הוא נראה קצת פגום, אבל עדיין אפשר לראות איתו בסדר גמור.
אני רואה עם media player home cinema, ואם אתה משנה את שלושת הקבצים לאותו השם, ושם אותם באותה התקייה, הכל עובד כראוי.

#68 lidor_1050

lidor_1050

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 205 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎17:01

חבל שחזרתם לפורמט המעצבן הזה אבל אני איתכם במאבק בכל מקרה.
הבעיה שיותר מורגשת לי בפורמט הזה היא הגודל ולא איך שהוא נראה, הכתוביות פשוט קטנות מדי כשאני רואה מהמיטה שלי, פעם אמרתי את זה פה כדי שיגדלו את הכתוביות אבל Q חשבו שאני אומר את זה כי בא לי כתוביות גדולות וזה יותר מעודף בשבילי אבל זאת לא הסיבה, פשוט לא רואים את הכתוביות מרחוק...

#69 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,725 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎17:05

חבל שחזרתם לפורמט המעצבן הזה אבל אני איתכם במאבק בכל מקרה.
הבעיה שיותר מורגשת לי בפורמט הזה היא הגודל ולא איך שהוא נראה, הכתוביות פשוט קטנות מדי כשאני רואה מהמיטה שלי, פעם אמרתי את זה פה כדי שיגדלו את הכתוביות אבל Q חשבו שאני אומר את זה כי בא לי כתוביות גדולות וזה יותר מעודף בשבילי אבל זאת לא הסיבה, פשוט לא רואים את הכתוביות מרחוק...

אני זוכר שגם הסבירו לך איך להגדיל את הכתוביות...

#70 Geralt of Rivia

Geralt of Rivia

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,147 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎17:34

כנראה שהגיע הזמן לחזור לראות שוב בלי תרגום.

:facepalm:
Posted Image

#71 mooosh

mooosh

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 149 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎17:59


כנראה שהגיע הזמן לחזור לראות שוב בלי תרגום. לפחות עד להסכם השלום הבא (אם וכאשר).

עצה ידידותית במידה ולא נעשה עד עכשיו - תפנו לבחור ש'סנכרן' ומחק לכם את הקרדיט בדרישה למשוך/לעדכן את הקובץ שהוא העלה. אולי אפשר לפתור את הבעיה עם סכין יפנית, במקום להשתמש ישר בתותח.
שיהיה בהצלחה כך או כך!

למה בלי תרגום?
מה רע בפורמט הזה?
אז כן, הוא נראה קצת פגום, אבל עדיין אפשר לראות איתו בסדר גמור.
אני רואה עם media player home cinema, ואם אתה משנה את שלושת הקבצים לאותו השם, ושם אותם באותה התקייה, הכל עובד כראוי.


מאותה סיבה שאני לא משתמש בתרגומים עתירי טעויות, מוריד איכות שהיא אינה HD או רואה סדרות כמו המפץ הגדול. זו שאיפה לשלמות :)
אפשר לראות בסדר, אבל צורת הפונט מעיקה וגורמת לי לפרקינסון בגלגל העין עם נטיה להתקפי אפילפסיה.



כנראה שהגיע הזמן לחזור לראות שוב בלי תרגום.

:facepalm:


לא ידעתי שקשה לך עם הבחירה האישית שלי לגבי הרגלי הצפיה שלי ושאתה מעוניין לתקן את דרכי הנלוזות.
אם בנוסף לזה יש לך גם נטייה להרים את הקול, בית הספר לקואצ'רים מעוניין בך!
  • mooosh אוהב את זה

#72 BeBest

BeBest

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,784 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎18:04

האם מתוכנן SRT אחרי X זמן?
או שמוותרים לגמרי על SRT?

(תתחשבו קצת בבעלי הסטרימרים..)

#73 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎18:20

עצה ידידותית במידה ולא נעשה עד עכשיו - תפנו לבחור ש'סנכרן' ומחק לכם את הקרדיט בדרישה למשוך/לעדכן את הקובץ שהוא העלה. אולי אפשר לפתור את הבעיה עם סכין יפנית, במקום להשתמש ישר בתותח.
שיהיה בהצלחה כך או כך!

אתה חושב שלא דיברנו איתם?
יש המון אנשים כמו יוני שעושים את זה "בטעות", אבל בילד, שיודע בדיוק למה אנחנו מתכוונים נותן להם במה.

(תתחשבו קצת בבעלי הסטרימרים..)

תבקש מבילד שיתחשב, או שתפנה כבר לחברה שמייצרת את הסטרימרים שתתקן את הבאגים שלהם.
  • Murdock אוהב את זה

#74 lidor_1050

lidor_1050

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 205 הודעות

נכתב ב- ‎01/12/2011‏, ‎18:25


חבל שחזרתם לפורמט המעצבן הזה אבל אני איתכם במאבק בכל מקרה.
הבעיה שיותר מורגשת לי בפורמט הזה היא הגודל ולא איך שהוא נראה, הכתוביות פשוט קטנות מדי כשאני רואה מהמיטה שלי, פעם אמרתי את זה פה כדי שיגדלו את הכתוביות אבל Q חשבו שאני אומר את זה כי בא לי כתוביות גדולות וזה יותר מעודף בשבילי אבל זאת לא הסיבה, פשוט לא רואים את הכתוביות מרחוק...

אני זוכר שגם הסבירו לך איך להגדיל את הכתוביות...

אני מדבר על פורמט IDX שאי אפשר להגדיל את הכתוביות איתו.

#75 MalaMala

MalaMala

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 51 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎00:38


(תתחשבו קצת בבעלי הסטרימרים..)

תבקש מבילד שיתחשב, או שתפנה כבר לחברה שמייצרת את הסטרימרים שתתקן את הבאגים שלהם.


אני מציע שבשלב הבא תתרגמו רק חלק מהסדרה או הסרט, למשל כל משפט חמישי לא יהיה מתורגם, או שבעצם במקום לתרגם כל משפט חמישי, תשימו איזו קללה עסיסית לבילד/טורק.
ואם זה יפריע לכל הגולשים הרגילים שכן מעריכים אתכם ולא פגעו בכם ,כי בטוח יבואו תלונות מגוכחות כמו למשל שזה לא שימושי (או משהו הזוי אחר), אז מה? אתם לא חייבים כלום לאף אחד. בכלל, שיגידו תודה על המשפטים שכן בחרתם לתרגם.

אל תוותרו, הכל כשר במלחמה עם טורק!
:bow:

#76 ishayy

ishayy

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 1 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎02:30

אני בטוח שכבר הציעו לכם את זה בעבר... ואני ינסה שוב להציע לכם
להתחיל לעשות לפורום שלכם הרשמה סגורה (תמורת כסף כל חודש) אם זה subscenter או sratim
ככה תרוויחו על העבודה הרבה שלכם על תרגומים כסף ואני בטוח שלמי שבאמת יש בעיה עם הפורמט IDX ישקיע כל חודש סכום סימלי כדי לקבל SRT
אני יכול להגיד בוודאות שבמידה וזה יקרה אני מוכן לשלם.

#77 RoyB

RoyB

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 184 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎11:04

הם לא רוצים כסף, הם רוצים קרדיט.

#78 saritsh

saritsh

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 21 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎11:45

ראיתי שהם הוסיפו

נוסף תרגום שתורגם משמיעה על-ידי Shaked7 וסונכרן לגרסת DVDRip-NeDiVx על-ידי ZIPC מצוות Qsubs.


#79 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎12:39

עדיין נמצא שם:

סונכרן לגרסת DVDRip x264-DooSH בלעדית לאתר Torec על-ידי yoniii מצוות SpeeDown. (ב-21/11/2011 04:52)
סונכרן לגרסת DVDRip-MAXSPEED בלעדית לאתר Torec על-ידי yoniii מצוות SpeeDown. (ב-21/11/2011 05:02)
סונכרן לגרסת DVDRip x264 AAC MKV-DwzRG בלעדית לאתר Torec על-ידי yoniii מצוות SpeeDown. (ב-21/11/2011 05:08)

ובגוף התרגום (העתקתי את הקרדיט בהתחלה ובסוף):

4
00:01:55,613 --> 00:02:02,913
<i>תורגם משמיעה על-ידי
Qsubs מצוות Shaked7</i>

5
00:02:02,914 --> 00:02:10,214
<i>סינכרן לגירסא זו
SpeeDown מצוות yoniii</i>

6
00:02:10,215 --> 00:02:17,515
<i>בלעדית לאתר כתוביות
Www.Torec.neT</i>

863
01:54:02,639 --> 01:54:07,939
<i>תורגם משמיעה על-ידי
Qsubs מצוות Shaked7</i>

864
01:54:07,939 --> 01:54:14,738
<i>סינכרן לגירסא זו
SpeeDown מצוות yoniii</i>

865
01:54:14,739 --> 01:54:23,084
<i>בלעדית לאתר כתוביות
Www.Torec.neT</i>

במקום (מהתרגום המקורי שלנו):

1
00:01:24,550 --> 00:01:29,550
<i>תורגם משמיעה על-ידי
Qsubs מצוות Shaked7

2
00:01:30,550 --> 00:01:33,550
<i>סונכרן על-ידי
Qsubs מצוות ZIPC

276
00:48:47,239 --> 00:48:52,239
<i>תורגם משמיעה על-ידי
Qsubs מצוות Shaked7

277
00:48:53,239 --> 00:48:56,239
<i>סונכרן על-ידי
Qsubs מצוות ZIPC

278
00:48:56,339 --> 00:48:58,839
<i>www.Qsubs.org

לא רק שהוא מחק לי את הקרדיט, הוא גם לקח לעצמו 7 שניות על הכלום שעשה (ואפילו הרס את הנטויים. כל הכבוד).

#80 RoyB

RoyB

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 184 הודעות

נכתב ב- ‎02/12/2011‏, ‎12:56

סתם תהייה:
למה אתה רוצה קרדיט על סינכרון גרוע?




2 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים