
דרושים טסטרים
#61
נכתב ב- 28/04/2011, 19:00
אבל חלאס, די כבר עם השחצנות המוגזמת שלך!
#62
נכתב ב- 28/04/2011, 19:38
אני מקווה שתהיה בעד המתרגמים בלי קשר להשתייכות קבוצתית.אני תמיד הייתי בעד המתרגמים, יותר נכון בעד QSUBS.
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#63
נכתב ב- 28/04/2011, 20:10
נכון, אתה צודק, אבל אם אתה לא מעלה את של אקסטרים, אל תעלה אותם אף פעם, לא פעם כן פעם לא.
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#64
נכתב ב- 28/04/2011, 20:17
לא מסכים איתך.דודי, בקשר לזה שאמרת שהוא מנהל והוא יכול לעלות איזה תרגומים של איזה קבוצה שבא לו,
נכון, אתה צודק, אבל אם אתה לא מעלה את של אקסטרים, אל תעלה אותם אף פעם, לא פעם כן פעם לא.
אם בא לו להעלות את סרט א' ולא את סרט ב', זוהי זכותו המלאה.
זאת כמובן בהנחה שהוא נותן קרדיט מלא ותקין כשהוא כן מעלה תרגום שלהם.
#65
נכתב ב- 28/04/2011, 20:40
לפי תגובתך האחרונה וקראתי אותה פעמיים ראיתי אדם שונה מהתגובה הראשונה, התבטאות גבוהה, לא ילד בן 12 אבל אדם בעל מצבי רוח תקן אותי אם אני טועה :-)
בסופו של יום אני מקווה שאני יכול לקחת את דבריי לאחרונה יהיה הולם אם תמנע מהתבטאויות כמו שכתבת בעבר בייחוד פה בפורום הנל שמאוד פעיל ברשת בסצנה והרושם שאנשים מקבלים עלייך הוא שלילי ולא כך צריך להיות בייחוד כשאתה מייצג אתר שאמור להיות יותר טוב בטורק גם מבחינת אתר וגם מבחינת אדמין ולא נופל מאתר סרטים.
לסיכום, במקום להתחרות ולהסתכסך אפשר לעבוד בשיתוף ובאחווה למען מטרת שיתוף פורה יותר ולמען כלל הגולשים בארץ שמודים לך ולצוותי המתרגמים השונים כל יום על פרי עמלכם.
אם פגעתי אני מצטער, מקווה שתוכל לנהוג כמוני ולהתנצל גם אתה בעבור אותם משתמשים *אהמ* שלהם פיתחת את התוכנה, חוסר ידע זהו חוסר ידע ואין במה להתבייש אלא להנחיל את הידע שלנו באחרים זו המטרה בשיתוף תן וקח...
המשך ערב נעים
#66
נכתב ב- 28/04/2011, 21:10
דוגמה אחת לאדם שהתוכנה עזרה לו זו בדיחה.אדון SUPERB התוכנה לא בשבילך, וחבל שהשתמשת בה אבל שקיבלתי הודעה מילד שכתב לי "בזכותך אבא שלי הבין איך להפעיל כתוביות" זה עשה לי הכי טוב בלב ואפילו אם רק בשבילו כתבתי את התוכנה ועבדתי קשה (בזכות הבחור הנפלא שנמצא באודות)
לך תדע כמה אנשים מביטים בדף ומקבלים רושם של "צריך להיות מדען טילים כדי להפעיל IDX/SUB" או "צריך תוכנה מיוחדת כדי להפעיל IDX/SUB"...
זו פשוט הטעייה.
כשאני מוריד IDX/SUB (קורה הרבה), אני:
א. שם את 2 הקבצים בתיקייה של הסרט/פרק.
ב. משנה להם את השם לשמו של קובץ ה-AVI/MKV.
ג. לוחץ דאבל קליק על קובץ ה-AVI/MKV והסרט/פרק מופיע לי יופי עם תרגום.
שום תוכנות חיצוניות (AviSynth/VSFilter/SubsPlayer). שום בחירת קובץ תרגום. שום ביטול האצת חומרה.
התהליך זהה 1:1 ל-SRT.
ואיך הגעתי למצב הזה? התקנתי קודקים כראוי אצלי במערכת ואני משתמש ב-MPC-HC ופענוח הכתוביות שלו.
גולשים שמתקשים לנגן יכולים לבצע את מדריך הקודקים המצולם פעם אחת ולהגיע לאותו מצב בדיוק.
#67
נכתב ב- 28/04/2011, 21:38
תסמוך על זה.אני מקווה שתהיה בעד המתרגמים בלי קשר להשתייכות קבוצתית.אני תמיד הייתי בעד המתרגמים, יותר נכון בעד QSUBS.
התייחסתי לתקופה שהייתה פה בפורום לפני שהפכתי למנהל בסאבסנטר.
המתרגמים מכל קבוצה או לא קבוצה שהיא שתרגומם יעלה לסאבסנטר יקבלו את הקרדיט הראוי.
ואם הקרדיט לא יימצא חן בעיניהם הם יכולים לשלוח לי הודעה וזה ישתנה מיד!
בידיוק מה שסופרב אמר.לא מסכים איתך.דודי, בקשר לזה שאמרת שהוא מנהל והוא יכול לעלות איזה תרגומים של איזה קבוצה שבא לו,
נכון, אתה צודק, אבל אם אתה לא מעלה את של אקסטרים, אל תעלה אותם אף פעם, לא פעם כן פעם לא.
אם בא לו להעלות את סרט א' ולא את סרט ב', זוהי זכותו המלאה.
זאת כמובן בהנחה שהוא נותן קרדיט מלא ותקין כשהוא כן מעלה תרגום שלהם.
שניר אתה גולש בסרטים, וVIPER החליט למחוק את התרגום של אקסטרים לסרט "ריו" מסרטים, זה אומר שהוא חייב למחוק את כל התרגומים של אקסטרים?
אז מה שהוא עושה זה יותר בסדר? מעלה את התרגום של אקסטרים בגלל שהם הוציאו את התרגום לפני קיו ושקיו משחררים את התרגום הוא מוחק את של אקסטרים ומעלה את שלהם?
זה מראה שהוא משתמש במתרגמים ככלי בלבד.
עריכה:
שניר, תראה מה הוא עשה לי לפני כמה ימים:
קרעתי תרגום לסרט 90 דקות לרצח והעלתי אותו לסאבסנטר תוך ציון קרדיט לי בדף הכתוביות באתר ולא חשבתי לערוך את קובץ הכתוביות ולהוסיף לו שורות שזה אני ולרשום בלעדי וכל זה, לא חשבתי שסרטים ישתמשו בזה להעלמת הקרדיט שלי, מילא טורק.
http://www.sratim.co...=subtitles#6556
בגירסאות:
Nick.Of.Time.1995.MULTiSUBS.PAL.DVDR-PARADISE
Nick.Of.Time.1995.DVDRip.XviD-IPT
הן קריעות שלי!!! כפי שפורסם לראשונה בסאבסנטר.
אחרי ששלחתי לו הודעות דרך הצור קשר, פה בפורום והגבתי בעמוד הסרט כדי שיתקן, תראה את ההודעה שהוא רשם:
http://www.sratim.co....php?pid=316128
ואני אעתיק לפה למקרה שהוא ימחק את זה:
אם תשים לב, הקרדיט ניתן לכתוביות בדיוק כפי שניתנו בכתובית עצמה.
לא בוצע שום עריכה כזו או אחרת ע"י צוות האתר, אלא ניתן כפי שנכתב בתרגום.
על כן - הקרדיט בצורה מתאימה, בדיוק כפי שאנו מבקשים ונכתב גם בטופס ההעלאה של האתר.
מכאן, תלונתך אינה מוצדקת, והמידע מופיע בצורה תקינה.
המשך גלישה מהנה,
מנהל האתר.
תגיד לי אם זה תקין בעינייך?

#68
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 28/04/2011, 21:39
עם כל הכבוד, התוכנה נוצרה לא רק בכדי להפעיל קבצי IDX (אבל גם זה על הדרך )
התוכנה נוצרה כדי שבמידה ואקבל מיילים של "איך מפעילים כתוביות" אני אוכל לשלוח אותם לתוכנה והם יוכלו לבצע זאת בפשטות ובמהירות
בלי להתקין BSPLAYER או קודקים שלא מבינים מה לעשות איתם
ותתפלא אני מקבל המון מיילים כאלה מידי יום, וחבל שבמקום לחשוב בצורה חיובית על מה שעשיתי, החלטת לחשוב אחרת ולפגוע בי בצורה מבישה ופוגעת עד דמעות.
ממש תודה לך
LiRoN18
לירון ידיד, אני בחור חם מזג אין מה לעשות אני קופץ מ0-100 בעצבים בתוך שניות מה לעשות זה אני ועם זה מתמודדים
אני לא מחפש גולשים וגם לא מחפש להיות האתר הטוב ביותר, אני מסתפק במי שאני באתר שבניתי וברצון שלי לעזור ולתרום מי שרוצה לקבל את זה מוזמן ... מי שלא אני מקווה שיהנה ויקבל את מה שהוא חיפש באמת במקומות אחרים
ואזכיר שוב, אני לא צריך לעשות מול אף אחד פוזות של שפה גבוהה זה לא משהו שמעניין אותי אני כאן נטו כדי לתרום מעצמי ושוב מי שמעוניין לקבל אותי מוזמן כולל כל התוספות שבי והמגרעות שבי
אני לא מנהל אתר כמו פייסבוק שאני צריך לכתוב לכם בשפה גבוהה באיזה פורום נידח ברשת (אומנם מרכז הסצינה אבל עדיין נידח בעיניי)
גולשים שלי שמשוחחים איתי יום יום מקבלים את מלוא הערכה שלי בכל המובנים וגם בשפת הדיבור, גולשים שמזלזלים כמו 80 אחוז מQ יקבלו את היחס שמגיעה להם
SnirJa
ולעומת אנשים אחרים, אני לא משקר אני אומר את האמת - אם יש לי ברירה בין Q לEX אני מעלה את Q כי בעיניי הם יותר טובים
ואני אעלה את EX בדברים הבלעדיים שלהם, וגם אם היה מתרגם פרטי שמתרגם את אותה הסדרה או סתם קבוצה אחרת שרוצה להתנקל להם עדיין הייתי מעלה את EX כי כבודם במקומם
לפחות תצאו מנקודת הנחה שאני לא מעלה כתוביות ומוחק אותם (פעמיים) וכמובן אחר כך מתרץ לכם שעברתי שרת חדש כדי לתרץ על מחיקת הכתוביות (שב2 שניות אפשר להוסיף מחדש)
תודה רבה.
#69
נכתב ב- 28/04/2011, 21:55
אני תמיד הייתי בעד המתרגמים, יותר נכון בעד QSUBS.
כל מתרגם יקבל את הקרדיט שלו כמו שצריך את זה אני יכול להבטיח.
חי, אני חוזר בי על זה שאמרתי שייקח זמן ו"היורש" שלי יבין מי אתה ויפרוש. מצאת את המנהל המושלם בשבילך.
#70
נכתב ב- 28/04/2011, 22:08
אני באמת ובתמים מאמין שהתוכנה הזו מביאה יותר נזק מאשר תועלת.SUPER
עם כל הכבוד, התוכנה נוצרה לא רק בכדי להפעיל קבצי IDX (אבל גם זה על הדרך )
התוכנה נוצרה כדי שבמידה ואקבל מיילים של "איך מפעילים כתוביות" אני אוכל לשלוח אותם לתוכנה והם יוכלו לבצע זאת בפשטות ובמהירות
בלי להתקין BSPLAYER או קודקים שלא מבינים מה לעשות איתם
ותתפלא אני מקבל המון מיילים כאלה מידי יום, וחבל שבמקום לחשוב בצורה חיובית על מה שעשיתי, החלטת לחשוב אחרת ולפגוע בי בצורה מבישה ופוגעת עד דמעות.
ממש תודה לך
אני לא יכול לחשוב חיובית על הדבר, משום שהוא אינו כזה.
חבל לי שאתה נפגע, שהרי זו בכלל לא הכוונה.
כבר כתבתי לך שהרעיון לעזור לגולשים מתקשים הוא טוב וראוי לציון, אך הביצוע כאן לוקה בחסר (וזה בלשון מעטה).
#71
נכתב ב- 29/04/2011, 07:09
אני תמיד הייתי בעד המתרגמים, יותר נכון בעד QSUBS.
כל מתרגם יקבל את הקרדיט שלו כמו שצריך את זה אני יכול להבטיח.
חי, אני חוזר בי על זה שאמרתי שייקח זמן ו"היורש" שלי יבין מי אתה ויפרוש. מצאת את המנהל המושלם בשבילך.
אני דווקא חושב שדודי יבין מהר מאוד מי זה חי,
סופרב/דודי/חי
אתם לא רואים מה לא בסדר בזה שלדוגמא לסרט א' אין תרגום של Q אז ניקח אקסטרים, אבל לסרט אחר יש תרגום כפול (ששניכם מהתחלה אמרתם שאתם רוצים לתרגם)
אז כאן לא יקחו אותו?
זין שלי זה בסדר, זה להיות פריאר, וזה שEX לא קבוצה מספיק חזקה בשביל לעשות פורמט מוגן פוגע בה.
אני בשוק אם אתה חושב שזה בסדר.
אז אני בעד בילד, באמת, האתר שלו, יכול לרשם מה שהוא רוצה בקרדיט. לא עובד ככה?
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#72
נכתב ב- 29/04/2011, 07:32
#73
נכתב ב- 29/04/2011, 07:38
אם נגיד קיו מתרגמים רק סרטים מהז'אנר פעולה ואקסטרים מתרגמים רק סרטים מהז'אנר קומדיה, לא נעלה תרגום לאף סרט קומדיה בסאבסנטר?
בסאבסנטר מוצע לגולשים את התרגום האיכותי ביותר לאותו סרט/סידרה, במקרים רבים אחרים אקסטרים הם הצוות בעל התרגום האיכותי ביותר לסרטים מסויימים שנגיד תורגמו על ידי צוותים אחרים או מתרגמים פרטיים.
ואי אפשר להתעלם מהעובדה שיש סדרות וסרטים שיש רק תרגום של אקסטרים, אז לא נעלה אותו לאתר? באיזה היגיון זה כן נתפס?
הרי מטרתו של אתר הכתוביות לספק מגוון רב ככל האפשר של סרטים וסדרות בעלות תרגום.
הקרדיט תמיד ישאר ולא משנה מה קורה במישור האישי בין האנשים או בין מנהלי סאבסנטר למנהלי צוות אקסטרים.
שניר, אני מבקש ממך התייחסות לפעולה של מנהל אתר סרטים בעריכה שהוספתי, בתגובה האחרונה שלי (לפני זאת).
בנוסף אחרי שמתרגם חשוב בסצינה פנה למנהל סרטים בבקשה לתקן את הקרדיט (זה לא בידיוק לתקן אלא בעצם לרשום אותו), הוא אמר לא שהוא לא ייתקן אותו רק בגלל שהוא לא אהב את ההודעות ששלחתי לו בבקשה לרשום את הקרדיט שמגיע לי (אחרי 5 פעמים לכתוב את אותו מכתב, כל אחד היה מתעצבן ודורש את הקרדיט המגיע לו).
כל הזמן השוותם את חי לבילד, מה שתום מנהל אתר סרטים עושה זה הרבה הרבה הרבה יותר דומה לבילד.
הוא פאקינג לא רוצה לתת לי קרדיט בגלל שהוא לא אהב את ההודעה ששלחתי לו!!!
ולמה לעזאזל אני צריך לשלוח הודעה כדי לקבל קרדיט תקין? למה זה לא צריך להיות ברירת מחדל?
מה עוד אני יכול לעשות כדי לקבל את הקרדיט המגיע לי? אמרתי לו שאני לא רוצה לפתוח את זה פה בפורום לעשות מהומה אבל הוא מסרב בכל זאת לרשום לי קרדיט תקין.
איפה אלמוני פלמוני שצלב את חי בכיכר העיר, איפה אבי דניאלי? נו תגידו משהו עכשיו?
נכון שלא תירגמתי שורה שורה, זו קריעה של תרגום מDVD שחיפשתי שעות והורדתי, לא מגיעה לי הכרה על העבודה הזאת?
עריכה:
למה אתם כל הזמן אומרים שאני יבין מהר מאוד מי זה חי?
עצרתם לחשוב שאתם לא מבינים מי זה חי באמת?
על סמך תקרית או שתיים אתם יודעים מי הבן אדם? סמכו עלי שאני מכיר אותו הרבה יותר טוב מגולשים שראו תגובה שלו או שתיים.

#74
נכתב ב- 29/04/2011, 08:01
גם אני לא רואה מה כאן לא בסדר. מילא אם היו מעלים את התרגום זמנית עד שיוחלף בתרגום של קיו, אבל זה לא המצב.
אז במילים אחרות, אקסטרים הם הפריארים של סאבסנטר, הם יכולים לתרגם חופשי, ואתם תקחו את התרגומים רק שאתם צריכים לכסות את התחת שלכם.
ואם אקסטרים יפסיקו לתרגם מה אז?
שניר בתור אתר תרגומים אנחנו חייבים להציע את המקסימום של כמות הסרטים/סדרות שיש להם תרגומים.
אם נגיד קיו מתרגמים רק סרטים מהז'אנר פעולה ואקסטרים מתרגמים רק סרטים מהז'אנר קומדיה, לא נעלה תרגום לאף סרט קומדיה בסאבסנטר?
בסאבסנטר מוצע לגולשים את התרגום האיכותי ביותר לאותו סרט/סידרה, במקרים רבים אחרים אקסטרים הם הצוות בעל התרגום האיכותי ביותר לסרטים מסויימים שנגיד תורגמו על ידי צוותים אחרים או מתרגמים פרטיים.
ואי אפשר להתעלם מהעובדה שיש סדרות וסרטים שיש רק תרגום של אקסטרים, אז לא נעלה אותו לאתר? באיזה היגיון זה כן נתפס?
הרי מטרתו של אתר הכתוביות לספק מגוון רב ככל האפשר של סרטים וסדרות בעלות תרגום.
הקרדיט תמיד ישאר ולא משנה מה קורה במישור האישי בין האנשים או בין מנהלי סאבסנטר למנהלי צוות אקסטרים.
שניר, אני מבקש ממך התייחסות לפעולה של מנהל אתר סרטים בעריכה שהוספתי, בתגובה האחרונה שלי (לפני זאת).
בנוסף אחרי שמתרגם חשוב בסצינה פנה למנהל סרטים בבקשה לתקן את הקרדיט (זה לא בידיוק לתקן אלא בעצם לרשום אותו), הוא אמר לא שהוא לא ייתקן אותו רק בגלל שהוא לא אהב את ההודעות ששלחתי לו בבקשה לרשום את הקרדיט שמגיע לי (אחרי 5 פעמים לכתוב את אותו מכתב, כל אחד היה מתעצבן ודורש את הקרדיט המגיע לו).
כל הזמן השוותם את חי לבילד, מה שתום מנהל אתר סרטים עושה זה הרבה הרבה הרבה יותר דומה לבילד.
הוא פאקינג לא רוצה לתת לי קרדיט בגלל שהוא לא אהב את ההודעה ששלחתי לו!!!
ולמה לעזאזל אני צריך לשלוח הודעה כדי לקבל קרדיט תקין? למה זה לא צריך להיות ברירת מחדל?
מה עוד אני יכול לעשות כדי לקבל את הקרדיט המגיע לי? אמרתי לו שאני לא רוצה לפתוח את זה פה בפורום לעשות מהומה אבל הוא מסרב בכל זאת לרשום לי קרדיט תקין.
איפה אלמוני פלמוני שצלב את חי בכיכר העיר, איפה אבי דניאלי? נו תגידו משהו עכשיו?
נכון שלא תירגמתי שורה שורה, זו קריעה של תרגום מDVD שחיפשתי שעות והורדתי, לא מגיעה לי הכרה על העבודה הזאת?
עריכה:
למה אתם כל הזמן אומרים שאני יבין מהר מאוד מי זה חי?
עצרתם לחשוב שאתם לא מבינים מי זה חי באמת?
על סמך תקרית או שתיים אתם יודעים מי הבן אדם? סמכו עלי שאני מכיר אותו הרבה יותר טוב מגולשים שראו תגובה שלו או שתיים.
בקשר למה שאמרת עם הקומדיה
ברור שאין היגיון, אבל סתם לדוגמא נגיד שעכשיו אקסטרים יעשו לכם שביתה, ולא יתרגמו את הסרטי קומדיה, מה תעשה? תענה לי, תבכו לQ שיתרגמו לכם את זה?
או שתהיו באתר בלי תרגומים לסרטי קומדיה?
מה שויפר עשה אני לא יודע, ולא שמעתי את הצד שלו, ואם כבר, זה באמת לדיון אחר, תראה לי שהאתר שלך בסדר, לא למה אתר אחר לא בסדר.
בוא נתן עוד דוגמא למצב שיכול לקרות,
נגיד שעכשיו אקסטרים עוברים לפורמט מוגן, והם כותבים "סאבסנטר מנצל אותנו, אנא אל תורידו מהאתר הזה"
מה תעשה?
לא יהיה באתר שלך תרגום של הסדרה או שפשוט תנסו לעשות כמו טורק לפרוץ את התרגום?
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#75
נכתב ב- 29/04/2011, 10:24
ולשאלה שלך אם הם יעברו לפורמט מוגן, גם נגד זה אין מה לעשות וכנראה שנצטרך לפרוץ אבל הקרדיט למתרגמים ישאר כמו שהוא, רק המשפטים בגנות סאבסנטר ימחקו.
יכול להיות גם שלא נפרוץ את הפורמט ופשוט לא נעלה את התרגומים (למרות שזאת נראית לי אפשרות פחות טובה) אבל זה מצב היפותטי שאתה שואל לגביו ובגלל שהוא לא קיים אני לא יכול להגיד לך בידיוק מה יקרה.
אבל מה שאתה עושה מעצם שאילת השאלה הזאת, זה להשוות את סאבסנטר לטורק.
להזכירך בסאבסנטר לא מעלימים קרדיט ולא רושמים תורגם על ידי לא ידוע או מעוותים כינויים.
אתם מאשים את סאבסנטר בלי סוף אבל לא התייחסת בכלל למה שאתר סרטים עשה שהוא כביכול על פי דברייך האתר המועדף שלא עושה שום אפלייה והבעלים שלו מתנהל מצויין.
כל מה שרשמתי בתגובות הקודמות הוא לא דווקא כדי לפתוח דיון ולקבל תשובות ממנהל סרטים, אלא לשאול מה דעתך על כל העיניין הזה שלא הסתרת כמה אתה מתנגד לסאבסנטר ומתרחק ממנו כמו מאש.
אבל כמו שאתה רואה סרטים לא יותר טוב ואפילו יותר גרוע, כי אני מאמין שכל אחד פה בעל שכל ישר יגיד לך שלהעלות תרגום לסרט מסויים להשאיר אותו באתר עד שיוצא תרגום של צוות אחר ולמחוק אותו כדי להחליף אותו בתרגום האחר, זה הרבה הרבה יותר שפל וגרוע מאשר לא להעלות בכלל את אותו התרגום.
ובגלל זה גם אקסטרים עשו בשכל והפסיקו להעלות לסרטים, אומנם הם המשיכו את זה בצורה לא טובה והם מעלים עכשיו רק תרגום מובנה.
הם ממש לא הפראיירים של סאבסנטר ואני מודה להם על כל תרגום שהם משחררים, אבל מה לעשות שזה החוק בסאבסנטר ולא אני קבעתי אותו, אבל אני יכול לגמרי להבין אותו.אז במילים אחרות, אקסטרים הם הפריארים של סאבסנטר, הם יכולים לתרגם חופשי, ואתם תקחו את התרגומים רק שאתם צריכים לכסות את התחת שלכם.
אנחנו מעדיפים תרגומים של קיו על אקסטרים כי הם יותר איכותיים, מה לעשות ואני בטוח שגם אתה חושב ככה.
וגם אנחנו בניגוד לסרטים, לא מעלים את התרגומים שלהם כדי למלא חלק חסר באתר זמנית וכשיוצא תרגום של קיו, מוחקים את של אקסטרים.
ניסיתי כמה פעמים להתפייס עם אקסטרים ולדבר איתם כדי להגיע לעמק השווה, אבל לאור ההיסטוריה שלהם הם חי הם לא מוכנים לשמוע אותי בכלל וישר תקפו אותי והתחילו לרדת עליי, אז אני לא מתכוון להיות כלבלב של אף אחד ואם הם לא רוצים שיבושם להם.
אני אומר לך את זה ועושה את כל ההשוואות האלה לסרטים בגלל שאתה אומר שסאבסנטר גרועים ואתה לא מתכוון להיכנס אליהם בחיים.
כדי למנוע ממך לצאת צבוע בקטע הזה אני רוצה לדעת מה משאיר אותך בסרטים אחרי פעולה שפלה שכזו?
**כדי להבהיר שניר, אין לי שום דבר נגדך ואני מאוד מעריך אותך ואתה יודע את זה, אז אני מקווה שאתה לא לוקח את זה אישי, רק דעות מנוגדות.
שבת שלום אחינו.

#76
נכתב ב- 29/04/2011, 11:05
מצד אחד אתה טוען שאתם שואפים להעניק למשתמשים גיוון, אבל מצד שני אתה מונע מהגולשים בחירה מבין מגוון תרגומים.
אתם פשוט עושים מה שבא לכם.

#77
נכתב ב- 29/04/2011, 11:06
כנראה אני לא מבין נכון,
נגיד יצא עכשיו הסרט מהיר ועצבני 5, גם EX וגם Q הודיעו שהם הולכים לתרגם ( לא ביחד)
אם אקסטרים סיימו לתרגם ראשונים, מה תעשו? תחכו רק לתרגום של Q?
תעלו ואז תמחקו את אקסטרים? או שיהיה את שניהם,
אני חושב שההגיון אומר שניהם, ושגולשים יחליטו מה לבחור (ד"א למקרה שזה מעניין אותך, אני לא אוריד תרגום של EX, בגלל שהם לא איכותיים מספיק לדעתי)
אם למשל יש גולשים שלא רוצים להוריד Q, הם רוצים להחרים אותם בגלל הפורמט מוגן, זכותם לא?
ואם יש סדרה שמתורגמת בקביעות על ידי אקסטרים ואין שום תרגום אחר, היא עולה רגיל נכון?
דודי, אם האתר הזה הוא לא להיות מתחרה של סרטים / טורק והוא רק בשביל הכיף של חי,
אז אני מאמין שלא כיף לו לשבור את הראש עם כל זה, שלא יעלה אקסטרים בכלל וזהו. זה גם מה שהם רוצים.
אבל הוא לא יעשה את זה, למה? כי הוא משקר בטח שהוא רוצה להיות האתר מספר 1
ובטח שהוא רוצה למשוך כמה שיותר גולשים, בגלל זה הוא גם עשה את המדריך לכתוביות בפורמט מוגן.
בקשר לסרטים, ככה, סרטים 200 שנה קיים, והוא תמיד היה האתר שכיבד את כל חוקי הסצינה, אני חושב שאני חייב לו "טיפה" כבוד, ולשמוע את התשובה שלו.
בוא נראה מה יש לבחור להגיד.
עריכה:
אה, חי קצין? עכשיו אני מבין הכל.
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#78
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 29/04/2011, 11:33
ומי אמר שאתם יודעים מה יותר איכותי?
מצד אחד אתה טוען שאתם שואפים להעניק למשתמשים גיוון, אבל מצד שני אתה מונע מהגולשים בחירה מבין מגוון תרגומים.
אתם פשוט עושים מה שבא לכם.
אני אמרתי מה יותר איכותי
אני קובע, האתר שלי ואני החלטתי
גם אם החליט שמתרגם פרטי איכותי יותר מתרגום שלכם ככה אני קובע
מה לעשות זה אתר שלי, אם אתה רוצה אתה מוזמן לפתוח אתר מתחרה
לא אמרתי שEX לא טובים, אמרתי שהם טובים אבל Q טובים יותר (וזה בעיניי וזה גם אתר שלי לכן אני אעשה את מה שאני צריך לעשות בעיניי)
SnirJa
לא מזמן הצעתי לEX הצעה, תעלו בעצמכם את הכתוביות במידה ואתם רוצים להופיע גם באתר
הם נענו בשלילה ולכן אין באחריותי
מצידי אני אביא להם במה ומקום כדי לכבד את העמל הרב שהם עשו
הם תמיד מוזמנים לבקש משתמש ואני אביא להם גישות להוספת הכתוביות
מאחר והם לא מעוניינים אני אעלה את מי שאני חושב לנכון שכדאי לכבד אותו ולהעריך אותו, אם בייחס שלו כלפיי או בכך שאני צופה אך ורק בסרטים וסדרות שתורגמו בידי Q
ושוב פעם אם למישהו יש בעיה עם היחס שלי הוא מוזמן לפנות לאתרים אחרים
ואחזור על זה שוב, אני לא מחפש להיות האתר מספר 1, כי אם הייתי רוצה להיות כזה הייתי מעלה כל כתובית שמספקת אפילו במקצת להיות באתר
אני מחפש קצת מעבר.. לא להיות אתר כתוביות סטנדרטי אלא להיות האתר הטוב ביותר (לא בכמות הגולשים, אלא באיכות התכנים)
לפחות לרגע זה
בעתיד הכל יכול להשתנות..
#79
נכתב ב- 29/04/2011, 12:05
X לא הודיעו על כלום בקשר ל"מהיר ועצבני 5". הקבוצות שפתחו תהליך לסרט הן Q ו-HD (לא ביחד).נגיד יצא עכשיו הסרט מהיר ועצבני 5, גם EX וגם Q הודיעו שהם הולכים לתרגם ( לא ביחד)
ובקשר לעניין סאבסנטר-אקסטרים - זה לגיטימי לגמרי לדעתי. האתר בוחר להעלות את התרגום האיכותי ביותר לדעתו. אם התרגום של קבוצה 1 יותר איכותי, הוא יעלה את התרגום של קבוצה 1. אם התרגום של קבוצה 2 יותר איכותי, הוא יעלה את התרגום של קבוצה 2. לכן, במקרה הזה, אם Q ו-X יתרגמו כפול, הוא יעלה את של Q. אם, נניח, מתרגם/צוות גרוע ו-X יתרגמו כפול, הוא יעלה את של X. מה לא בסדר כאן?
#80
נכתב ב- 29/04/2011, 12:11
לא אמרתי לרגע שאנחנו יודעים מה יותר איכותי ואין לי את הסמכות את הידע להבדיל מי יותר טוב (אני בעיקר מסתמך על הניסיון שלי בעבר ועל הדעות הרווחות ברשת).ומי אמר שאתם יודעים מה יותר איכותי?
מצד אחד אתה טוען שאתם שואפים להעניק למשתמשים גיוון, אבל מצד שני אתה מונע מהגולשים בחירה מבין מגוון תרגומים.
אתם פשוט עושים מה שבא לכם.
לדעתי זה די ברור אבל אף אחד לא אומר את זה במילים האלה, קיו יותר איכותיים מאקסטרים.
פה מתבצעת הבחירה, מעדיפים תרגומים של קיו.
זה כמו שאנחנו נעדיף הרבה תרגומים של אקסטרים על הרבה קבוצות אחרות פחות איכותיות מהם ונעדיף אותם גם על רוב המתרגמים הפרטיים, כי בכל זאת הם קבוצת תרגום ואחת טובה!
תקרא שוב את מה שרשמת, גיוון בכמות הסרטים והסדרות ולא מה שהתכוונת גיוון ומבחר תרגומים שונים לאותו סרט/סידרה.
יש הרבה שלא חושבים כמוכם וכשיש הרבה תרגומים שונים לסרט או לסידרה, הרבה מתבלבלים ולא יודעים מה לבחור להוריד ויכול להיות שהם יורידו תרגום גרוע ויקבלו רושם רע ויגידו "אני מהאתר הזה לא מוריד" (לא דיברתי על תרגום של אקסטרים בדוגמא הזו).
לא אמרתי שאתה לא מבין, פשוט הדעות שלנו מנוגדות.דודי, אני יודע שזה סך הכל דעות שונות.
כנראה אני לא מבין נכון,
אם אקסטרים יסיימו לתרגם ראשונים את מהיר ועצבני 5 וישחררו, בסאבסנטר לא יעלה התרגום שלהם בגלל שקיו וHD מתרגמים.נגיד יצא עכשיו הסרט מהיר ועצבני 5, גם EX וגם Q הודיעו שהם הולכים לתרגם ( לא ביחד)
אם אקסטרים סיימו לתרגם ראשונים, מה תעשו? תחכו רק לתרגום של Q?
תעלו ואז תמחקו את אקסטרים? או שיהיה את שניהם,
אני חושב שההגיון אומר שניהם, ושגולשים יחליטו מה לבחור (ד"א למקרה שזה מעניין אותך, אני לא אוריד תרגום של EX, בגלל שהם לא איכותיים מספיק לדעתי)
אם למשל יש גולשים שלא רוצים להוריד Q, הם רוצים להחרים אותם בגלל הפורמט מוגן, זכותם לא?
ואם יש סדרה שמתורגמת בקביעות על ידי אקסטרים ואין שום תרגום אחר, היא עולה רגיל נכון?
וממש לא נעלה ונמחק כמו במקרה "ריו" באתר סרטים.
אתר סרטים מתחבאים מאחורי החוק של הם הודיעו ראשונים ולכן התרגום שלהם יעלה כשיצא, אבל הרבה פעמים והרבה מקרים בזמן האחרון הראו שהם מעלים מה שיצא ראשון ובכלל לא קשור לחוק הזה.
*גולשים שלא רוצים להוריד את התרגומים של Q בגלל החרמה או סיבה אחרת כנראה שלא גולשים בסאבסנטר כי האתר הוא להערכתי 75 אחוז תרגומים של קיו.
איפה ראית שרשום שסאבסנטר הוא אך ורק להנאתו של חי ולא מתחרה מול סרטים/טורק?דודי, אם האתר הזה הוא לא להיות מתחרה של סרטים / טורק והוא רק בשביל הכיף של חי,
אז אני מאמין שלא כיף לו לשבור את הראש עם כל זה, שלא יעלה אקסטרים בכלל וזהו. זה גם מה שהם רוצים.
אבל הוא לא יעשה את זה, למה? כי הוא משקר בטח שהוא רוצה להיות האתר מספר 1
ובטח שהוא רוצה למשוך כמה שיותר גולשים, בגלל זה הוא גם עשה את המדריך לכתוביות בפורמט מוגן.
סאבסנטר בשביל הנאת הגולשים ובגלל זה האיכות חשובה לנו שהגולש יקבל את המקסימום חוויה.
הרוב המוחלט של הגולשים שמורידים תרגומים לא מעניין אותם Q EX TOREC הם רוצים תרגום ואם יופיע להם תרגום יחיד שתורגם בגוגל ורשום תורגם ע"י איציק, רוב הגולשים לא מבינים ויורידו את התרגום ויתחילו לראות את הסרט עד שהם יבינו שבלתי אפשרי לראות איתו (ברור שיש מלא שכן מבינים ויודעים מה טוב להם, אבל הרוב לא).
הרוב הם לא כמוני וכמוך מסננים ומחכים לתרגום מסויים כדי לראות, אלא רק מחכים לתרגום (!), כל תרגום שיהיה...
אנחנו לא רוצים ליצור בסאבסנטר מצב שכל התרגומים שקיימים יעלו והגולש יבחר מה שבא לו, כי על פי מה שאתה אומר מגיע לכל מתרגם להעלות את התרגום שלו לא משנה כמה הוא גרוע וגם אם הוא תרגם בגוגל, להעלות את התרגום לאתר, הרי לתת לגולש לבחור את התרגום שהוא רוצה.
מה שהוא אמר שזה בגלל מעבר לשרת חדש נמחקו תרגומים, מעניין שרק התרגום של ריו נמחק...בקשר לסרטים, ככה, סרטים 200 שנה קיים, והוא תמיד היה האתר שכיבד את כל חוקי הסצינה, אני חושב שאני חייב לו "טיפה" כבוד, ולשמוע את התשובה שלו.
בוא נראה מה יש לבחור להגיד.
עזוב שזה בידיוק כמה שניות להעלות את התרגום שוב, אבל כמו שאתה רואה הוא לא עלה שוב.
זה כבר מבהיר את הסיבה האמיתית.
ולגבי הקרדיט שהוא מחק לי על קריעה שעבדתי עלייה ושחררתי אותה לראשונה בסאבסנטר עם התרגום ברור כמו שצריך להיות.
אבל הוא לא רשם אותו... ואחרי שרשמתי לו בערך 5 הודעות במקומות שונים כדי שירשום לי את הקרדיט הראוי (אני לא מבין למה אני בכלל צריך לשלוח הודעה לגבי זה וזה לא ברור מיד) התחלתי להתעצבן ובהודעה האחרונה רשמתי את זה כמו מן בקשה אבל נחרצת כאילו בקשה עם טון מצווה, אבל הוא החליט שהוא לא ירשום לי קרדיט חבל על הזמן שלי רק בגלל שהוא לא אהב איך שכתבתי את הבקשה החמישית שלי.
מה אפשר להגיד על זה?
אחרי כמה ימים ביקשתי התערבות של חבר צוות בכיר של קיו, הוא פנה לתום והוא עדיין בשלו בגלל הצורה שרשמתי את המכתב בקשה לקרדיט אז לא מגיע לי שירשם הקרדיט הראוי לי באתר שלו.
אמרתי לו או שתרשום כמו בצריך או שתמחוק את הכתוביות מהאתר שלך, אף אחד לא מכריח אותך, אבל כמובן שהכתוביות נשארו ללא קרדיט.
זה למשל מרתיח לי את הדם, אבל אין לי מה לעשות, אין לי שליטה על האתר שלו, לדברים כאלה הייתי מצפה מטורק לא מסרטים.

2 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים