לכל הילדים שפה!
כל אלו שחושבים שלהחזיק אתר אינטרנט זה לעלות כמה קבצי PHP או HTML לאיזה שרת חינמי ממש אבל ממש טועה...
לכו לעשות שיעורי בית.
אני לא אומר שחי צודק בצורת ההתבטעות שלו, אבל לדעתי גם אני הייתי מתעצבן שאומרים לי שהבייבי, כן אתר אינטרנט זה הבייבי! שלי לא שווה כלום כשאני מנגד משקיע כל טיפת זמן פנויה רק לשפר וליעל את האתר.
מנגד פותח האשכול, לא יודע מי אתה חושב שאתה, אתה מתרגם, כן גם אני בזמנו תירגמתי, וכן גם אני הייתי שייך לקבוצה כזו או אחרת. וגם אני תרמתי לרשת.
אתה מתרגם, אחלה תודה רבה וכו'...תודה ענקית אפילו. באמת שאפו על ההשקעה, אבל מרגע שהחלטת לפרסם את העבודה שלך
ברבים אין מה לעשות, אתה במדינת ישראל ויש את המנטליות הישראלית (כן גם אני סובל ממנה באתרי...) אתה אמור לקחת בחשבון שאין לך שליטה כזו או אחרת על העבודה...אני לא מבין מה אתה מתלונן, זה לא שחי הוריד לך את הקרדיט, הוא הוסיף שורה של מאיפה התרגום הורד!
אתה לא רוצה אתה מוזמן לשלוח לו הודעה פרטית שמפרטת, ועדיין הוא לא חייב לך כלום!
הוא לא פגע בקרדיט שלך, וזה ששיחררת את התירגום לחופשי אתה חייב לקחת בחשבון שהיצירה שלך הולכת להשתנות!
רק כדי להעמיד דברים על דיוקם:
אם כל מה שהוא היה עושה זה להוסיף שורת "הורד מאתר סאבסנטר", זה היה מקובל עלי לחלוטין.
כנראה שלא הבנת מה הוא עשה:
בעמוד ההורדה של התרגום הוא הוסיף שורה "תורגם מצרפתית לנוחות גולשי סאבסנטר". זה שקר גס.
אני לא תרגמתי את הסרט לנוחות גולשי סאבסנטר. זה צורם במיוחד לאור העובדה שאני בחרתי להפיץ
את התרגום רק באתר סרטים. את זה הוא תיקן, אחרי פרסום ההודעה שלי פה, ואני שמח על כך.
הוא הכניס את כתובת האתר שלו (בלי ציון "הורד מאתר...") מייד מתחת לשם שלי (וגם קודם, מתחת לשם של הסרט),
ובכך יצר כעין קשר ביני כמתרגם לבין האתר שלו. מצג השווא הזה ממש לא מוצא חן בעיני. את זה הוא לא תיקן.
אני יודע היטב שאין לי שליטה על תרגומים שלי אחרי שהם מופצים ברשת, ואני גם לא אתחיל עכשיו להשתמש בפורמטים מוגנים ולא אתחיל
במלחמת חורמה נגד מתרגמים שששולחים תרגומים לסאבסנטר או גולשים שמורידים משם. אבל ליידע את הגולשים ומתרגמים אחרים בקשר
למה שנעשה בסאבסנטר מותר לי, לא?