עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

התרגום למשחקי הכס פרק 3 שוחרר!


  • אנא התחבר בכדי להגיב
126 תגובות לנושא זה

#41 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎22:40

חחחחח לפרסם בפייסבוק בהצלחה לכם תגנבו סדרות קבועות בלי לעשות את זה על חשבון Q.

#42 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎23:01


וכל זה רק חלק מהטעויות הבולטות שראיתי מרפרוף של דקה בתרגום, בלי וידאו ובלי כלום. בלי עברית תקנית התרגום שלך לא שווה כלום, ונראה שלשפר את העברית שלך זה לא משהו שאתה אפילו שואף אליו, מה שאומר שמתרגם טוב אתה לא תהיה כל עוד לא תשנה את התפיסה השטותית הזאת.

אם אני טועה זה לא כי אני בוחר לטעות דווקא ומתעקש לשגות כמו טמבל, זה פשוט כי אני מפספס ועדיין לא נוצר בי ההרגל הנכון.
דווקא תיקנתי בתרגום מס' טעוית של שגיאות כתיב שהערתם לי עליהם, אני לא יודע אם שמתי לב לכולם.
אתה מוזמן לתקן את שגיאות הכתיב שתמצא, ולשלוח לי אותם כדי שאוכל לערוך אותם בטקסט.
אני יעשה השוואת טקסטים והראה היכן תיקנת. אני רק אוכל ללמוד מהאינפוט. תודה.

"עינך" ו"עיניך" האם לא שני צורות הכתיב נכונות?

מתרגם טוב מבצע הגהה (ב SW ) לפני שהוא מפרסם.
מתרגם משופשף יותר, שלא ממהר להיות ראשון דווקא, מבצע בנוסף הגהת צפייה (כצופה ) לפני שהוא מפרסם.
הגהה טובה תבטיח תרגום איכותי ונקי כמעט מטעויות.
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור

#43 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎23:18

חחחחח לפרסם בפייסבוק בהצלחה לכם תגנבו סדרות קבועות בלי לעשות את זה על חשבון Q.

הסדרה היא לא רכוש של אף אחד חוץ מהיוצר. לא "גנבנו" מ-Q כלום.
ל- Q אין שום בעלות או זכויות בלעדיות עליה יותר מאף אחד מאיתנו.
עוד מעט תתחיל לתבוע אותנו על הפרת הזכויות יוצרים שלהם.
הטענה שלך מגוחכת לחלוטין.

מתרגם משופשף יותר, שלא ממהר להיות ראשון דווקא, מבצע בנוסף הגהת צפייה (כצופה ) לפני שהוא מפרסם.

זה קצת מעצבן לראות הנחות יסוד שגויות מוצהרות, כאילו יש לך מושג באמת איך אני עובד.
ראיתי שאתה נמצא גם באקסטרים. אתה מתרגם ל- Q או אקסטרים?

#44 malkielrap

malkielrap

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 1 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎23:31

מאיפה מורידים את התרגום?

#45 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎23:34

מאיפה מורידים את התרגום?

נשלח.

#46 P O P

P O P

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 154 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎00:15

תמשיכו לריב זה דווקא מאוד מעניין אותי...עשיתי קורסים בפסיכולוגיה כשעוד הייתי סטודנט יש טענה שאומרת שאנשים שיש להם חיים מאוד שגרתיים/משעממים נוהגים להמציא ויכוחים סתמיים, למשל כל העניין והתסיסה שיש פה בין צוות Q לכל שאר הירקות אומרת לי דבר אחד. אכן זה בהחלט תחביב שלכם לתרגם זה לא משהוא שאתם עושים בתור עבודה או תרומה (משהוא שאתם לא אוהבים לעשות)...זה גם תחביב וגם יש איזה סיפוק כשבן אדם אחר אומר לך "תודה, אתה תותח, באיזו מקצועיות אתה מתרגם". וכמובן עניין הויכוחים זה גם סוג של תחביב שלכם. אגב גם שלי. אני אדם מאוד וכחן לפחות אני מודה בזה, אני אוהב להתווכח להעמיד אנשים על הטעויות שלהם זה כיף להסכים ולא להסכים אחד עם השני - כמו שאני אומר הרבה פה "זה הכי מעניין ככה". בכל מקרה ההבדל שכשאני מתווכח עם משהוא אחר אני לא מנסה להשפיל אותו ורמת התחביב שלכם היא ברמה כזאת גבוהה שהתחביב שלכם יותר חשוב לכם מלהיות בני אדם.
יש פה בחור חכם אחד שאמר ואני מצטט " עדיף להיות בן אדם טוב מאשר מתרגם טוב"...תחשבו על המשפט הזה כולכם ביחד

תמונה שפורסמה


#47 אורפז.

אורפז.

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • ותיקים
  • ******
  • 3,623 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎00:26


חחחחח לפרסם בפייסבוק בהצלחה לכם תגנבו סדרות קבועות בלי לעשות את זה על חשבון Q.

הסדרה היא לא רכוש של אף אחד חוץ מהיוצר. לא "גנבנו" מ-Q כלום.
ל- Q אין שום בעלות או זכויות בלעדיות עליה יותר מאף אחד מאיתנו.
עוד מעט תתחיל לתבוע אותנו על הפרת הזכויות יוצרים שלהם.
הטענה שלך מגוחכת לחלוטין.

מתרגם משופשף יותר, שלא ממהר להיות ראשון דווקא, מבצע בנוסף הגהת צפייה (כצופה ) לפני שהוא מפרסם.

זה קצת מעצבן לראות הנחות יסוד שגויות מוצהרות, כאילו יש לך מושג באמת איך אני עובד.
ראיתי שאתה נמצא גם באקסטרים. אתה מתרגם ל- Q או אקסטרים?

אולי תפרט לנו איך באמת אתה עובד? ואל תתחמק ותגיד לי שאתה לא חייב לי כלום, שזה הרי נכון אבל זאת פחדנות.

#48 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎01:01

והטמטום ממשיך לחגוג. בני כמה האנשים האלה ברצינות?

תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

נלקח מאתר סאבסאנטר וסאבטייטל.

הם גם טוענים במקומות אחרים שאני "הודאתי" שתירגמתי עם גוגל טרנסלייט ושטויות אחרות, אלוהים יעזור לי תמונה שפורסמה.

ממש smear campaign.

#49 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎01:53

תמשיכו לריב זה דווקא מאוד מעניין אותי...עשיתי קורסים בפסיכולוגיה כשעוד הייתי סטודנט יש טענה שאומרת שאנשים שיש להם חיים מאוד שגרתיים/משעממים נוהגים להמציא ויכוחים סתמיים, למשל כל העניין והתסיסה שיש פה בין צוות Q לכל שאר הירקות אומרת לי דבר אחד. אכן זה בהחלט תחביב שלכם לתרגם זה לא משהוא שאתם עושים בתור עבודה או תרומה (משהוא שאתם לא אוהבים לעשות)...זה גם תחביב וגם יש איזה סיפוק כשבן אדם אחר אומר לך "תודה, אתה תותח, באיזו מקצועיות אתה מתרגם". וכמובן עניין הויכוחים זה גם סוג של תחביב שלכם. אגב גם שלי. אני אדם מאוד וכחן לפחות אני מודה בזה, אני אוהב להתווכח להעמיד אנשים על הטעויות שלהם זה כיף להסכים ולא להסכים אחד עם השני - כמו שאני אומר הרבה פה "זה הכי מעניין ככה". בכל מקרה ההבדל שכשאני מתווכח עם משהוא אחר אני לא מנסה להשפיל אותו ורמת התחביב שלכם היא ברמה כזאת גבוהה שהתחביב שלכם יותר חשוב לכם מלהיות בני אדם.
יש פה בחור חכם אחד שאמר ואני מצטט " עדיף להיות בן אדם טוב מאשר מתרגם טוב"...תחשבו על המשפט הזה כולכם ביחד

P O P, אני רואה שאתה מנסה ומשתדל לנתח את המצב, אבל אם תביט היטב תראה שרובם המוחלט של הגולשים שהגיבו בנושאים השונים כאן בפורום אינם חברי צוות ב-Qsubs.
כאן חצי מהטיעון שלך כבר נפל בצורה אוטומטית.
העובדה שאתה קורא לויכוחים "סתמיים" הראתה מה אתה חושב על כל העניין, נכון?
ובכן, האם לתת ביקורת על תרגום זה ויכוח סתמי? אסור? מה אם התחלתי לצפות בפרק והתרגום הרס לי? אסור לתת פידבק? מה אם מדובר בבעיות מושרשות עמוק אצל המתרגם? אסור להתריע עליהן?
האם לתת ביקורת על צורת שחרור התרגום (בזמנו זה היה על מנת להכפיל) זה ויכוח סתמי?
קלטתי... אתה רוצה את התרגום ביד... כל תרגום... טוב או גרוע (אתה לא מסוגל להבדיל, עם כל הכבוד) ולא מעניין אותך שום דבר מסביב. העיקר לקבל את הקובץ, אה?
ידוע שיש גולשים כמוך. לא חדש לאף אחד.
מה שאתה לא מבין זה שמכאן (מישהו שמקורב לסצינת התרגומים שהשקיע ימים ושבועות כדי שאנשים כמוך יוכלו להנות) זה נראה כמו זלזול.
אז יופי, אתה יכול לזלזל בכך שיש אנשים שרואים בזה יותר מ"סתם תרגום". אתה יכול לזלזל באנשים שחושבים לעשות סדר (חוקים וקווים מנחים) ב"תחביב אינטרנטי".
אתה יודע מה מפריע לי? שאני מקבל מעין וייב של "תפיסת תחת" מההודעות שלך. קשה להסביר.
כשאתה רושם דבר דבילי כמו "עניין הויכוחים זה גם סוג של תחביב שלכם", כאילו מישהו אוהב (!!) להתווכח... ממש כיף! כאילו אנשים לא מחפשים לתרום מזמנם בצורה פשוטה ובמערכת חוקים לוגית ועניינית.
אני אגיד לך מה אני חושב... אני חושב שדעתם של רוב הגולשים (ואתה ביניהם) אינה רלוונטית. הם לא מכירים את העבודה או את הנפשות הפועלות בכלל.

Heisenberg, למה שלא תתעלם מהתגובות הדפוקות והמזוייפות הללו? ידוע כבר מזמן שאתרי התרגום משתמשים בשיטות מלוכלכות להעביר מסרים ולהטעות את הקהל.
טורק עשו זאת. סאבסנטר עשו זאת. סאבטייטל/סרטים עשו זאת.
כולם חמורים.

#50 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎02:12

<לינק נמחק: אין לפרסם לינקים לתרגומים ואפילו לא ל-"תרגומים">.


העובדה שאתה קורא לויכוחים "סתמיים" הראתה מה אתה חושב על כל העניין, נכון?
ובכן, האם לתת ביקורת על תרגום זה ויכוח סתמי? אסור? מה אם התחלתי לצפות בפרק והתרגום הרס לי? אסור לתת פידבק? מה אם מדובר בבעיות מושרשות עמוק אצל המתרגם? אסור להתריע עליהן?אה?


טוב לדעת שבשבילך להחוות דעה על תרגום זה לתת עליו ביקורת 5 דקות לאחר שפורסם, ועוד ע"י ההנהלה שלכאורה אמורה להישאר "ניטרלית".
אם כבר שאלת, זה דרך אגב דוגמא לאותה מניאקיות שדיברתי עליה ממקודם, המושרשת פה בפורום, לא חסרים דוגמאות נוספות.
עד היום אתה בעצמך העברת ביקורת חופשית על התרגום, מבלי שהייתה לך אפילו את decency לצפות בו פעם אחת בעצמך לפני שתפצה פה.

אותו הדבר אפשר להגיד על כל שאר המבקרים, שהיה אפשר לחזות את תגובתם הצפויה מראש מהביקורת הראשונה שהוטחה בפני מהרגע שאך נכנסתי במפתן הדלת:

התרגום שפירסמת פה הוא גרוע.. הוא כתב אם במקום עם :|


אוי וואי

0.000000001%?


הפסקתי לראות ברגע שראיתי את זה.. וזה שהוא מבקש כסף זה פשוט עצוב


אל תדאג, אני עוד אמצא והביא שפע של דוגמאות לשטויות שכ- Q כן מחשיבים ככתובית "איכותית".

#51 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎02:19

ביקורת ממני קיבלת על צורת השחרור (הכפלה ודחיפת תגובות; אח"כ בקשת עזרה וניסיון לפרסם כאן בפורום).
על איכות התרגום עצמו מספיק גולשים (כן... בעיקר גולשים) העירו וביקרו אותך.
אל תערבב.

ואם לדעתך טעויות אם/עם הן לא רציניות, אז אני גם לא הולך לצפות באף תרגום שתשחרר בקרוב. אפילו לא בטעות. זה הבסיס של הבסיס.
תבין, כשאני שומע מתרגמים נותנים ביקורת זה על זה בסצינה, הביקורת אף פעם לא תהיה על דברים בסיסיים כמו אצלך. ביקורת אמיתית מתחילה ברגע שהתרגום עומד באיזה רף מינימלי.
אנשים אפילו לא נכנסו לניסוחים חלשים, שורות ארוכות וסנכרון חצי כוח (כן... הסנכרון של האנגלי הוא רק חצי כוח לטעמי, כמסנכרן לשעבר).

עריכה: אגב, איפה כתוב שאני אמור להיות ניטרלי? מה, אתה חושב שאין לי דעה משלי? אתה חושב שאם תבוא עם הגישה שאיתה הגעת לסצינה תקבל קבלת פנים חמה כאן בפורום?
ורק שתדע שדווקא איתך גיליתי יותר סבלנות מהרגיל. כאילו, ממש התאמצתי להיות כמה שפחות מושפע מדעותיי כשזה הגיע לאכיפת חוקי הפורום.
ויודע מה? אם הייתי פועל בצורה קרה עפ"י חוקי הפורום היית כבר מזמן צריך לקבל טרול.

#52 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎02:31

ביקורת ממני קיבלת על צורת השחרור (הכפלה ודחיפת תגובות; אח"כ בקשת עזרה וניסיון לפרסם כאן בפורום).
על איכות התרגום עצמו מספיק גולשים (כן... בעיקר גולשים) העירו וביקרו אותך.
אל תערבב.

עד עכשיו ראיתי הוכחה לכך שמישהו מצא פעם אחת, וישר התלבש עליה כמוצא שלל רב.
כי האנשים פה לגמרי נשמעים לא משוחדים, i wonder... :hmmm:
אפילו במקום כל כך לא נייטרלי כמו זה, לא היו חסרים אנשים מתוככם שדווקא אמרו בדיוק ההפך ואף שיבחו את התרגום ונלחמו עבורו.
בכל זאת החלטת להטות אוזן קשבת לצד אחד. אני שואל את עצמי למה?
עד שלא תצפה בתרגום פעם אחת לפחות בעצמך, דעתך בעיני לא שווה שיט, וכך גם דעתם של האחרים בעניין.
גם במציאת תיקונים לתרגום החדש הסנדק החליט לעשות קופי פייסט מתגובה על התרגום הקודם בכלל.

ואם לדעתך טעויות אם/עם הן לא רציניות, אז אני גם לא הולך לצפות באף תרגום שתשחרר בקרוב. אפילו לא בטעות. זה הבסיס של הבסיס.

כמו שאדם פופוליסטי ולאקי אמיתי היה אומר.

אנשים אפילו לא נכנסו לניסוחים חלשים, שורות ארוכות וסנכרון חצי כוח

כמוך מסתבר.

ויודע מה? אם הייתי פועל בצורה קרה עפ"י חוקי הפורום היית כבר מזמן צריך לקבל טרול.

לא יודע מה זה טרול ובאמת שלא איכפת לי.
לא ידעתי שזה פשע להציג דעות שאתה לא בהכרח מסכים איתן, דבר שנהוג בדמוקרטיה, אולי התבלבלת עם שלטון מסוג אחר.
בינתיים הדירוג שקיבלתי הוא excellent, אז אולי הבעיה נעוצה בך ובחוסר הסובלנות שהראת כלפי אחרים.

#53 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎04:00

ממש לא עשיתי קופי פייסט מהתרגום הקודם, מה שכתבתי זה על התרגום של פרק 3. זה שאולי אלה אותן הערות כמו שקיבלת לפרק 2 זאת בעיה קשה שלך, שמראה את חוסר היכולת שלך ללמוד ולהשתפר גם מהערות ממוקדות ביותר.

שנית, הדירוג שקיבלת הוא ממש לא "excellent". מרפרוף מהיר בתרגום שלך אתה רחוק שנות אור מכך. אגב, אתה חושב שאם תזרוק מילים באנגלית באמצע המשפט אנשים יחשבו שאתה מתרגם טוב? איזו סיבה הייתה לך לכתוב "excellent" ולא "מצוין", או "i wonder" ולא "מעניין מאוד"? ולפי מה או מי בדיוק החלטת שקיבלת "excellent"? כי novo אמר? או שאולי בגלל שהורידו את התרגום שלך? אז תדע - זה מה יש אז זה מה שמורידים. עד כמה שאני מכיר את קהילת הגולשים, סביר מאוד שאחוזים ניכרים מהם העיפו את התרגום אחרי דקה-שתיים של צפייה. גם אם היית מפרסם קובץ שגוגל-טרסנלייט יצר והוא היה מתפרסם באותו היקף, אני מבטיח לך שמספר ההורדות היה דומה. יש לך טעויות מכל הסוגים ומכל הצבעים. העברית שלך עילגת, ולא צריך לבדוק אפילו את התרגום שלך כי רואים את זה בכל הודעה והודעה שלך כאן. למשל, רק בשתי ההודעות האחרונות שלך כתבת להחוות במקום לחוות, הביא במקום אביא (גיוון מה"יביא"), אתה לא מפסק כמו שצריך, אתה לא שם לב לזכר\נקבה ("

לא חסרים דוגמאות נוספות") ועוד. טעויות כאלה ועוד חוגגות גם בתרגומים שלך, וגם אם האנגלית שלך פרפקט ואין לך אף לא שגיאת הבנה אחת (ויש לי תחושה חזקה שזה לא המצב), עדיין התרגום שלך גרוע כי הוא בעילגית. ואלה רק הטעויות, עוד לא דיברנו על ניסוחים מסורבלים (שיכולים להיות תקינים לשונית אבל גרועים) או דברים טכניים כמו אורך שורה או סנכרון. אז לא, התרגום שלך ממש אבל ממש לא "excellent".


אבל יותר מהכל, הקטע הכי הזוי הוא שאתה מגיע לפורום של קבוצה שדוגלת באיכות, מאדיר את הבינוניות (ומטה) שלך ו"דורש" כבוד. על מה? על זה שבעיניך אין שום הבדל בין אם לעם, ושבכל אופן זה בסדר להתבלבל ביניהם? על זה שלא נראה לך קריטי לעשות הגהה (לא שזה היה עוזר הרבה)? על זה שגם אחרי שהעירו לך עשרות פעמים שאין דבר כזה "אני יעשה", אתה ממשיך לכתוב ככה? או אולי על זה שמלכתחילה נדחפת לסדרה של הצוות שבבית שלו אתה כותב כרגע? ברצינות, מה אתה רוצה? חלקנו עוד היינו ידידותיים יחסית, ניסינו להסביר לך איפה אתה טועה, איפה יש לך להשתפר ואיך סצנת התרגומים עובדת (ותמשיך לעבוד הרבה אחרי שיימאס לך בעוד שבוע-שבועיים). אבל זה כמו לדבר לקיר ומהשבוע שאתה מזיין כאן את השכל לא למדת כלום. אז מה אתה רוצה, למען השם? למה אתה עוד כאן?


"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#54 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎04:58

^ maybe if your head wasn't wedged so deep up your arse, והייתי מוציא אותו מידי פעם for a breath of fresh air, גם היית מבין שעל זה דובר. EXCELLENTO COMPANDRE!

תמונה שפורסמה

#55 avrahamcool

avrahamcool

    קול, אברהם קול.

  • ותיקים
  • *******
  • 5,704 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎06:07

אה.. זה מה שהופך אותך למעולה??
מעניין מה זה אומר על ג'ולס..

כן , כן , מלכים אין רק באגדות...

1411724.png


#56 novo00

novo00

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 120 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎06:46

חחחחח לפרסם בפייסבוק בהצלחה לכם תגנבו סדרות קבועות בלי לעשות את זה על חשבון Q.

Q לא מתרגמים את הסדרה. המתרגם פרש. הם ממשיכים עם הקריעות מYes כפי שהיה גם בעונה שעברה. וכן אני חושב שהתרגום היה מצויין אדון סנדק, היו לי כמה הערות קטנות שלדעתי היה צריך לתקן בתרגום והעברתי אותם למתרגם ובזה נגמר העניין.

אגב 'ishaitz
מעניין שאתה קפצת פה ונדחפת לדיון רק אחרי שהצוות אקסטרים שלך החליט לתרגם את הסדרה. אתמול קפצתי לפורום שלכם אתם עדיין עובדים על התרגום למרות שהיום יום חמישי ומחר כבר ממילא תצא הקריעה של Yes מה שנקרא מאוחר מידי, עלוב מידי. איזה הגיון יש מאחורי תרגום שלישי שיוצא לאותה הסדרה. מי שרוצה מוקדם רואה עם התרגום של Nat64x מי שלא מוכן ומעדיף לחכות עד שיצא התרגום של yes צופה בפרק ביום חמישי בערב או מחכה לקריעה שתצא בסופש. ובהנחה ותוציאו היום את התרגום שלכם. so what? בצורה אובייטיבית לגמרי ומבלי להחשיב את דעתי האישית בנושא והמעורבות שלי,
בקיצור, אם לא הייתי צופה כבר עם התרגום של nat64x כי אני רציתי לראות כמה שיותר מוקדם את הפרק, כבר הייתי מעדיף למשוך עוד יום אחד ולראות עם התרגום של יס כבר.

ובתכל'ס ממילא הייתי מסתדר גם בלי התרגום כמו שאני עושה עם המון סרטים וסדרות שלא יוצא להם תרגום בזמן סביר (איך פגשתי את אמא, ringer וכו') , אולי בגלל זה פחות אני דקדקן מכולכם כאן כי אני לא קטנוני על כל שטות ופסיק כמו הרבה פה. וגם אם יש טעות פה ושם ממילא אני ברוב הפרק מקשיב ורק אם לא הבנתי משהו אני מעביר אחורה וקורא את הכתוביות.
תמונה שפורסמה

#57 אורפז.

אורפז.

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • ותיקים
  • ******
  • 3,623 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎06:55

^ maybe if your head wasn't wedged so deep up your arse, והייתי מוציא אותו מידי פעם for a breath of fresh air, גם היית מבין שעל זה דובר. EXCELLENTO COMPANDRE!

תמונה שפורסמה

:facepalm: :facepalm: :facepalm: :facepalm: :facepalm: :facepalm:

#58 novo00

novo00

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 120 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎07:03

זה לא נותן לי לערוך אז אני ממשיך כאן.
הנקודה שלי, שיש המון גולשים כמוני (ומה שהגבתי בתגובה הקודמת בחלק האחרון הגבתי באובייטיביות מבלי להחשיב את המעורבות שלי בענין). שאין להם בעיה עם התרגום הזה והוא מסייע להם לחוויה שהם מעוניינים בה לצפות מוקדם ככל האפשר. וכל המלחמה שלכם בתרגום שלו היא מגוכחת לגמרי. אתם לא יכולים לעצור רכבת שממזמן כבר נוסעת
תמונה שפורסמה

#59 P O P

P O P

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 154 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎07:11

העובדה שאתה קורא לויכוחים "סתמיים" הראתה מה אתה חושב על כל העניין, נכון?
ובכן, האם לתת ביקורת על תרגום זה ויכוח סתמי? אסור? מה אם התחלתי לצפות בפרק והתרגום הרס לי? אסור לתת פידבק? מה אם מדובר בבעיות מושרשות עמוק אצל המתרגם? אסור להתריע עליהן?
האם לתת ביקורת על צורת שחרור התרגום (בזמנו זה היה על מנת להכפיל) זה ויכוח סתמי?


לא הסיבה שאני קורא לויכוחים סתמיים כי זה האשכול ה-3 או ה-4 תזכיר לי, שנפתח בעניין הזה כשלאחר כל סוף אשכול אתה בא ואומר.."טוב מצינו את העניין אפשר לסגור את הנושא"...
לא שמעתי תגובה אחת שלך לגבי אותו אחד שאפילו הצליח מאט להעליב אותי בתור משתמש הפורום בזמן שהוא כל-כך להוט לרדת על הייסנברג. כאשר וחזרתי ואמרתי שאין לי שום ויכוח איתו ואני לא מתרגם הוא המשיך. (ואגב כנראה שאחד מצוות Q).


קלטתי... אתה רוצה את התרגום ביד... כל תרגום... טוב או גרוע (אתה לא מסוגל להבדיל, עם כל הכבוד) ולא מעניין אותך שום דבר מסביב. העיקר לקבל את הקובץ, אה?
ידוע שיש גולשים כמוך. לא חדש לאף אחד.

מה שאתה לא מבין זה שמכאן (מישהו שמקורב לסצינת התרגומים שהשקיע ימים ושבועות כדי שאנשים כמוך יוכלו להנות) זה נראה כמו זלזול.



באמת אבל באמת שלא קלטת כלום, לא אמרתי שום דבר על עניין התרגומים מאז שאני פה רק על הויכוחים החוזרים שלכם. ואם כבר, להפך, אמרתי שאם זה עושה לכם כ"כ רע שאנשים לא מעריכים ואפילו מזלזלם באיכות שלכם בתחביב שלכם ולא כיף ב"תחביב" הזה כמו צריך להיות אז תפסיקו את זה, כמו שציינתי שהתחביב שלי זה לרשום בניינים בחוץ, חלק מהרישומים אני נותן או תורם ואם אנשים יפסיקו לקחת או יגידו שאני חרא של רשם או ויזלזלו בשעות שהשקעתי בביצוע אני עדיין אמשיך לעשות זאת ולא יתווכח איתם אחרי הכל זה התחביב שלי ,ותחביב זה טרפיה להירגע ממצבים לחוצים אחרים בחיים. אתם מתווכחים אך יחד אם זאת ממשיכים לתרגם כנראה שלא כ"כ רע אחרי הכל.
אישית - אני יכול להתסדר בלי תרגומים של הסרטים מאנגלית לעברית, האנגלית שלי מספיק טובה גם אם אתה חושב אחרת. ואני בטוח שיהיו כמה שיתאכזבו שמתרגמים איכותיים לא מתרגמים יותר אבל זה ממש לא נורא יחסית לכך שהם לא שילמו שקל על זה. (ירצו תרגום טוב, יעשו מנוי ליס או הוט, ככה זה בחיים). תפסיקו לחשוב על האנשים שצורכים כתוביות כאנשים מסכנים שאתם מצילים. אמנסטי, ויוניסף מצילים אנשים הם טסים לאפריקה ועוזרים למשפחות אפריקאיות לשרוד את המלחמה במחנות שלהם וחלקם נלחמים עם הצבא של דרום סודן לתפוס את קוני. ואתם "אתם מתרגמים" ונכון זה פורום מתרגמים ואני לא מנסה להעליב אף אחד רק לפתוח לכמה פה עיניים.


אתה יודע מה מפריע לי? שאני מקבל מעין וייב של "תפיסת תחת" מההודעות שלך. קשה להסביר.
כשאתה רושם דבר דבילי כמו "עניין הויכוחים זה גם סוג של תחביב שלכם", כאילו מישהו אוהב (!!) להתווכח... ממש כיף! כאילו אנשים לא מחפשים לתרום מזמנם בצורה פשוטה ובמערכת חוקים לוגית ועניינית.
אני אגיד לך מה אני חושב... אני חושב שדעתם של רוב הגולשים (ואתה ביניהם) אינה רלוונטית. הם לא מכירים את העבודה או את הנפשות הפועלות בכלל.


תסתכל על כמות האשכולות שנפתחה בעניין של 2 פרקים של סדרה. תסביר לי אם זה לא תחביב? אנשים פה עונים בכזה להט אחד לשני. גם אייזנברג איפשהו מודה שהוא אוהב את הויכוחים האלה. סה"כ זה כיף זה אקשן שחסר בחיים לחלק מאיתנו בחיים. אתה אישית לא חייב להודות שזה כיף הוד מעלתך. אני מודה זה מאוד כיף לי אפילו להתווכח איתך או יותר נכון לא להסכים. אין פה שום מערכת של חוקים ולוגיקה תפסיק להמציא פה קופייריטיבים. אתה רוצה חוקים ולוגיקה תוריד את הסדרות שאתה מוריד באופן חוקי תשלם ליוצרים ותקבל כסף על התרגום שאתה מבצע. (איך זה בתור לוגיקה)? אם דעתי אינה רלוונטית תסגור את הפורום הזה לאותם אנשים שאינם מתרגמים. ואם דעתי היא אינה רלוונטים למה אתה מרגיש ממני איזשהו וייב בכלל? ני תופס תחת בכך שאני מנסה לפתוח לכם את העיניים ולהתסקל על עצמכם? אתה צריך לקרוא את התגובות של כמה מתרגמים פה מהצוות כשהם עונים לשאלות.(אני לא מזכיר שמות כדיי חלילה שאף אחד פה לא יעלב).
הנפשות אינן פועלות, זה תחביב אני חוזר על עצמי..אם לנפשות היה להם משהוא יותר טוב לעשות סביר להניח שהם לא היו פועלות.

סיימתי עם התגובות שלי לאשכול. הבנתם את השקפת דעתי.

תמונה שפורסמה


#60 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎13:06

P O P, אני באמת, אבל באמת, מתקשה לראות את הנקודה בתגובות שלך. מנסה להבין למה אתה (שבכלל לא קשור בשום דרך ובשום צורה לדיון) מגיב.
אתה כותב הרבה על כלום. דיבורים כמו חול.

אין פה שום מערכת של חוקים ולוגיקה תפסיק להמציא פה קופייריטיבים. אתה רוצה חוקים ולוגיקה תוריד את הסדרות שאתה מוריד באופן חוקי תשלם ליוצרים ותקבל כסף על התרגום שאתה מבצע. (איך זה בתור לוגיקה)?

לוגיקה דבילית. זה איך זה. מראה על טיפשות גדולה. אנרכיה? זו הדעה שלך על סצינת התרגומים הישראלית? רואים שאתה לא מבין כלום.
ומה הקשר לתשלום או קבלת כסף, אתה מוכן להסביר לי? אם זה תחביב ללא תשלום, אסור שיהיה סדר? מי קבע? אתה?

אם דעתי היא אינה רלוונטים למה אתה מרגיש ממני איזשהו וייב בכלל?

כי אתה בכל זאת בוחר להגיב ולהתפרץ לדיון. כן, הפורום פתוח לכל, אבל זה לא אומר שאתה חייב להגיב לכל נושא, נכון?

ני תופס תחת בכך שאני מנסה לפתוח לכם את העיניים ולהתסקל על עצמכם?

אה! זה מה שאתה עושה? אני סוגר עיניים ועושה ככה בכל תגובה שלך: :facepalm:

הנפשות אינן פועלות, זה תחביב אני חוזר על עצמי..אם לנפשות היה להם משהוא יותר טוב לעשות סביר להניח שהם לא היו פועלות.

אה? מה זו השטות הזו?
תרגום זו פעולה מאוד קשה. הנפשות פועלות. אפילו שזה תחביב. יש תחביבים שלוקחים הרבה עבודה, זמן, השקעה ומה לא...
ושוב תפיסת התחת הזו כשאתה קובע שלאנשים פה "אין משהו טוב יותר לעשות".




2 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים