עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

nat64x VS no

משחקי הכס עונה 2 פרק 2 תרגום גרוע עבודה של טורק

  • אנא התחבר בכדי להגיב
55 תגובות לנושא זה

#41 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎22:38





אני מודיע לכם שבתור חבר Q, אני לא מבין בעצמי חצי מתאוריות הקונספירציה שאתם מדווחים פה. לא רק שזה לא נכון, אלא פשוט שטויות מהיסוד.


הנה אימות נוסף, לא שהיה צורך.

בילד (מנהל טורק):

"אני מעדיף שלא לדבר על אתרים אחרים, אך אציין שהשליטה באתר סאבסנטר היא על ידי צוות קיו ובגלל סיבה זו תרגומים כאלה ואחרים לא יעלו אליו."

.

בילד אמר אתזה?! שיט איך פיספסנו ...
חחחח אתה מגוכח בנאדם.

כל Q טיפשים מטומטמים, התרגומים של הייזנברג הם גאוניים.
אז כולה הוא טעה ב-90% מהתרגום, בטח תגידו גם שהוא חיפף - אז מה?!
אה וכמובן שבילד צודק מי עוד ידע אם לא הוא?

אם הבנתי אותך נכון התנסחת בציניות ...
אני מקווה שאתה מבין שאנחנו באותה דיעה.

ברור שזה היה ציני, הייזנברג בוא נסגור את ככה אתה לא יודע עברית (מה שכמובן אומר שאתה לא יכול לתרגם).

#42 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎18/04/2012‏, ‎23:41

ברור שזה היה ציני, הייזנברג בוא נסגור את ככה אתה לא יודע עברית (מה שכמובן אומר שאתה לא יכול לתרגם).

go suck a lemon you prepubescent cunt.

#43 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎19/04/2012‏, ‎08:19

זכינו! שוב!
הייזנברג אמר את דברי חוכמתו.

#44 doublePooo

doublePooo

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 1 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2012‏, ‎16:24

טוב קודם כל אני רוצה להדגיש שזאת הפעם הראשונה שאני נכנס לפורום הזה, ואני לא ממש בקי בכל מלחמות הכתוביות האלה ומי נגד מי (למרות שאני משתמש בכתוביות בסאבסנטר באופן שוטף)
אני לא חושב שיש ספק שהתרגום שצוות Qsubs משחררים לסדרה הוא יותר איכותי משל היינברג, נראה לי שהוא גם הודה בזה כאן, לכן אין צורך לחזור על זה שוב ושוב. העניין הוא שהתרגום שלו מספיק טוב בשביל הרוב המוחלט של האנשים שאני מכיר (אני גר בפנימיה ומסביבי ראיתי עשרות אנשים שמשתמשים בתרגום שלו), רובם אפילו לא שם לב שזה לא תרגום של Qsubs. לכן נראה לי שלהגיד משפטים כמו שהתרגום רק מפריע לצופים או "התרגום הזה מיועד לאנשים שסתם אוהבים שאותיות לבנות בעברית מהבהבות בתחתית המסך ומסתירות חלק מהתמונה, לא משנה אם האותיות האלו קשורות איכשהו לפרק או לא" זה הגזמה בוטה.
כמו שזה נראה לי אתם סתם נבהלים מתחרות טובה שפתאום נכנסתם אליה. אמנם אין ספק שבאיכות אתם מובילים, אבל במהירות הייזנברג מוביל עליכם בהרבה, ובתרגומים מהירות זה דבר לא פחות חשוב מאיכות. זו הסיבה שהרבה אנשים משתמשים דווקא בתרגום שלו וזה מכניס אתכם לתחרות קשה.
חוץ מזה רציתי גם להגיד שהיחס שלכם לאנשים שלא חושבים כמוכם הוא ממש גרוע וזה לא תורם לכם. אני אזכיר לכם שמי שנכנס לאתר הזה גם ככה מעריך אתכם ואוהב להשתמש בתרגומים שלכם (כמוני), ולכן יחס גרוע ושפה בוטה רק תרחיק אנשים שפעם אהבו אתכם ולא תקרב אנשים חדשים, בטח שלא תשכנע אנשים שלא חושבים כמוכם. בויכוחים שלא כוללים שפה בוטה יש לכם יותר סיכוי לשכנע אנשים.

דרך אגב- הרשימה של הטעויות היתה נראית לי רצינית בהתחלה אבל עכשיו אחרי התגובה של הייזנברג לכל טעות היא נראית לי קצת מגוחכת. אחרי שמישהו כאן טרח להבהיר ש-TheWorks הוא לא מתרגם זה יותר מובן למה הוא הכניס לרשימה שלו הרבה "טעויות" מסוימות. אם נלך בדרך כזאת אז אין בעיה למצוא טעויות מהסוג הזה גם בתרגומים של Qsubs. הייתי מוכיח את זה גם אני בעזרת רשימה אבל יש לי חיים.

לסיכום אני חושב שכשיש לכם תחרות אז תנסו להתחרות בה בצורה חכמה ולא מגוחכת. זה אומר לשחרר תרגומים יותר מהר, לא להיכנס בכלל לקטע של אחוז-התרגום, או אפילו לשכנע את כולם למה עדיף להם איכות על מהירות בעזרת רשימת טעויות אמיתית או בדרך אחרת. הקנטות ילדותיות ותפיסה-של-הייזנברג-במילה-על-זה-שהוא-מאמין-למישהו-שאתם-לא-מאמינים-לו לא יעזרו לכם לשכנע מישהו בצדקתכם (חוץ מאלה שכבר משוכנעים). דרך אגב- מאותה סיבה אין לי בעיה שבסאבסנטר ישחררו תרגום מהיר של מישהו אנונימי ויכתבו ליד שהשחרור של Qsubs אמור לצאת בקרוב. זו תחרות הוגנת כי ככה נותנים לגולשים לבחור לבד מה הם מעדיפים 'איכות' או 'מהירות' ולחשוב לבד למי יש תרגום טוב יותר.
סליחה על החפירה...

#45 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2012‏, ‎17:01

1. אין לנו שום תחרות עם הייזנברג. צוות Qsubs ירד מתרגום הסדרה בלי שום קשר אליו. הסיבה היחידה שאנחנו מדברים על הייזנברג היא כי הוא חופר לנו כאן.
2. אנחנו ממש אבל ממש לא ניכנס לתחרות מהירות עם אנשים כמו הייזנברג, ואם היינו ממשיכים לתרגם את הסדרה, התרגום שלו לא היה עולה לאתרים סרטים או סאבסנטר גם אם הוא היה מקדים אותנו, וזה משתי סיבות: איכות וקביעות. אי אפשר לתרגם סדרות בלי חוק הקביעות, ושני האתרים האלה (ובד"כ גם שאר האתרים) שומרים על העקרון הזה.
שנית, אין מה לעשות, תרגום איכותי לוקח יותר זמן. אין כאן "תחרות הוגנת" אם צד אחד לא טורח להשקיע, לעשות הגהה, לסנכרן וכו'. אבל בלי שום קשר למידת ההשקעה - הייזנברג פשוט לא יכול להיות מתרגם טוב, גם אם הוא ישקיע שבועיים על תרגום. אני לא טוען חלילה שתרגום זה איזה כשרון נשגב ושכל מתרגם טוב הוא איש מדהים בעל יכולות על, אבל כן, עברית מושלמת היא חובה בשביל מתרגם, והייזנברג רחוק מאוד מכך. כך שגם אם הוא היה משקיע כפול מאיתנו בזמן, הוא לא היה מתקרב לתוצאות. מצטער אם זה נשמע מתנשא, אבל זו האמת לאמיתה - כל אחד והחוזקות שלו. לדוגמא, אני לא יודע לצייר. אני יכול לשבת 10 שעות עם קנבס איכותי ועם שלל צבעי הקשת, לתת את המיטב שלי ולנסות לצייר ציור פשוט של כיסא ושולחן, אבל עדיין מישהו עם טיפת כשרון יכול לצייר משהו טוב פי כמה ב-10 דקות עם דף מדפסת ועפרון. אין לי את זה, כמו שלהייזנברג אין את זה בתרגום.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#46 green

green

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 10 הודעות

נכתב ב- ‎22/04/2012‏, ‎16:14

אין לי את זה, כמו שלהייזנברג אין את זה בתרגום.


זו רק דעתך. ואתה לא מייצג אף אחד.
ואני אמשיך להגיד כי אתה לא מנסה להפנים:
בשביל הרוב המוחלט של האנשים התרגום היה מספיק טוב להבנת הפרק!

תודה Heisenberg תמשיך כך.

אז דיי לנסות להבריח כל מי שהוא לא אתם.

#47 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎22/04/2012‏, ‎19:34

שיפרסם את עצמו ותהנו כמה שתרצו מהתרגום שלו,
אבל כמו שהסנדק אמר וצדק - הוא חופר פה!

#48 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎22/04/2012‏, ‎21:15


אין לי את זה, כמו שלהייזנברג אין את זה בתרגום.


זו רק דעתך. ואתה לא מייצג אף אחד.
ואני אמשיך להגיד כי אתה לא מנסה להפנים:
בשביל הרוב המוחלט של האנשים התרגום היה מספיק טוב להבנת הפרק!

תודה Heisenberg תמשיך כך.

אז דיי לנסות להבריח כל מי שהוא לא אתם.

אתה סתום? אתה קורא את ההודעות שלי? מי שיסתפק בתרגום הזה, שיבושם לו, איפה אמרתי שלא?
אמרתי שהייזנברג לא יכול להיות מתרגם טוב עם העברית שלו (ולא נראה שמישהו חלק על הקביעה הזאת מלבד אנשים כמוך, שטוענים שהתרגום "מספיק טוב להבנת הפרק לרוב האנשים". ממש תעודת כבוד למתרגם). אם אתה נהנה מהתרגום, תמשיך ליהנות ושא ברכה. למה שוב אתה מזיין ת'שכל על זה? למה כבר שבוע וחצי אנחנו צריכים לשמוע חפירות על התרגום הזה?!
כאן זה פורום שדוגל באיכות, לא בתרגומים שהם "מספיק טובים" להבנת הפרק. אתה יותר ממוזמן לדלג ל-FXP, שם אתה תשמע את מה שאתה רוצה לשמוע.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#49 neome

neome

    כבר זוכרים את השם שלי

  • טרולים
  • ***
  • 364 הודעות

נכתב ב- ‎23/04/2012‏, ‎08:40

זו רק דעתך. ואתה לא מייצג אף אחד.
ואני אמשיך להגיד כי אתה לא מנסה להפנים:
בשביל הרוב המוחלט של האנשים התרגום היה מספיק טוב להבנת הפרק!

תודה Heisenberg תמשיך כך.

אז דיי לנסות להבריח כל מי שהוא לא אתם.

האמירה הזו מטומטמת, כמו כל האמירות הדומות לה, ולהמשיך לחזור עליה רק מדגיש את הבורות של אומרה.

בכל נקודת זמן במהלך הפרק:
מי שמבין את שנאמר באותו רגע- לא נזקק בכלל לתרגום.
מי שלא הבין מה בדיוק נאמר, והשתמש בתרגום- לא יכול לדעת אם התרגום "מספיק טוב", או שה-"מתרגם" הבין עוד פחות ממנו, ודחף סתם מילים בעברית, שבמקרה הטוב משקפות את מה שהוא החליט שהיה רצוי להגיד...

מי שרואה מול עיניו תרגום בשפה עילגת, רצוף שגיאות גסות בעברית, שכולו זועק רשלנות, וחושב שדווקא בהבנת האנגלית התרגום דייק- מומלץ לו לחשוב שוב.
וכל מי שמסוגל לחשוב, יבין מיד שהשורות האלה שרצות לו מול העיניים אולי שוחררו מהר, אבל הן רחוקות מלהיחשב תרגום.

כל אדם עם טיפת אחריות ורצינות, שסצנת התרגומים יקרה ללבו, כמו גם מלאכת התרגום עצמה, לא יעלה בדעתו לעודד את אלו שלא מתביישים להטעות ציבור שלם של גולשים עם תוכן עילג ושגוי, וש-"תרומתם" מתבטאת בנזק אחד גדול.

#50 Heisenberg

Heisenberg

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 646 הודעות

נכתב ב- ‎23/04/2012‏, ‎20:32

SUPERB, מצאתי מידע בפורום שמצביע על כך שאתה חבר לשעבר בהנהלה של סאבסנטר, האם זה נכון?

#51 P O P

P O P

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 154 הודעות

נכתב ב- ‎23/04/2012‏, ‎20:46

איזה כיף?? תמיד זה ככה פה?

תמונה שפורסמה


#52 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎23/04/2012‏, ‎22:09

רק כשהייזמברג בא לחפור

#53 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎23/04/2012‏, ‎23:59

SUPERB, מצאתי מידע בפורום שמצביע על כך שאתה חבר לשעבר בהנהלה של סאבסנטר, האם זה נכון?

מזמן (עוד הרבה לפני העיצוב החדש)... ובוא נגיד שתכלית הפעולות שלי היו:
א. ליצור סקריפטים שיעדכנו מידע סרטים/סדרות.
ב. להעלות ה-מ-ו-ן פוסטרים ברזולוציות גבוהות (רוב הזמן שלי "התבזבז" על זה).
ג. לסדר קרדיטים להמון תרגומים. רובם לא היו של Qsubs, אבל מלא גם שלהם (תאמין או לא... פעם Qsubs לא היו מקבלים אפילו קרדיט נכון/מלא בסאבסנטר).

לא קבעתי מדיניות או משהו בסגנון. יותר בכיוון פיקוח.
אחת הסיבות שעזבתי את מעורבותי באתר היא הבלגן הגדול שנוצר עם הקרדיטים בשדרוג של SubsCenter. הפריע לי. לבעל האתר פחות.
בכל מקרה, מה זה רלוונטי? פעם המון מחברי Qsubs היו חברים ב-Torec, הידעת? (Qsubs הוקמה כשהם בחרו לפרוש משם)

אגב, לא אמרת שאתה עוזב? שרע לך? שלא נחמדים אליך?

#54 אורפז.

אורפז.

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • ותיקים
  • ******
  • 3,623 הודעות

נכתב ב- ‎24/04/2012‏, ‎07:17


SUPERB, מצאתי מידע בפורום שמצביע על כך שאתה חבר לשעבר בהנהלה של סאבסנטר, האם זה נכון?

אגב, לא אמרת שאתה עוזב? שרע לך? שלא נחמדים אליך?

Welcome To My Life V2
  • HomerSimpson אוהב את זה

#55 HomerSimpson

HomerSimpson

    !Simpsons did it

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 2,149 הודעות

נכתב ב- ‎24/04/2012‏, ‎07:19

SUPERB, מצאתי מידע בפורום שמצביע על כך שאתה חבר לשעבר בהנהלה של סאבסנטר, האם זה נכון?

וואו, מצאת מידע בפורום! הוא מצביע על כך שהיה פעם קשר בין אדם שרשום בפורום הזה לבין הנהלת סאבסנטר! קנוניה! איך הצלחת להשיג את זה? הייתי מקריב כל כך הרבה בשביל גישה למקורות שיש לך!

תמונה שפורסמה


#56 Shai10

Shai10

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • Q-Fame
  • *****
  • 1,477 הודעות

נכתב ב- ‎24/04/2012‏, ‎07:45

קצת סוטה מהנושא החשוב של הדיון, אבל רק עכשיו קלטתי שהדיון תויג כ"תרגום גרוע" ו"עבודה של טורק" חחחחחחח.

Yarden אומר/ת:
שי
Yarden אומר/ת:
אתה המלך החדש שלי





0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים