עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

בקשר לתרגום יריחו הפרקים החדשים.


  • אנא התחבר בכדי להגיב
88 תגובות לנושא זה

#21 bifi

bifi

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 35 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎00:45

לך לישון אולי יהיה פה קצת שקט.


דווקא אני רואה שאתה מנסה לעשות רעש....

#22 politin

politin

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 20 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎01:45

יחסית לאנשים שעושים דברים טובים בהתנדבות, אתם תופסים מעצמכם ברמות מטורפות!
תאמינו לי, אני יודע מה זה לעשות דברים בהתנדבות
במשך 5 שנים צילמתי קהל במשחקים של מכבי חיפה (תחפשו סירטונים של הקהל של חיפה ורוב הסיכויים שתראו את השם שלי למעלה)
אבל כל פעם כששאלו אותי מתי הסירטונים עולים (ואחרי משחקים גדולים הייתי מוצף בהודעות) התייחסתי בכבוד ולא בצורה שאתם מתייחסים!

באמת כל הכבוד לכם על ההשקעה, באמת
אבל זה לא אומר שאתם צריכים לדבר ככה לאנשים

לפני 3 או 4 ימים כבר ראיתי שהתרגום של הפרק הראשון עומד על 40%
עברו כמה ימים טובים, אנשים רוצים לדעת מה קורה אם התרגום, ומה לעשות, אתם לקחתם על עצמכם לתרגם, והפורום הזה מיועד לשאול שאלות
אז לא קרה כלום אם אחרי 4 ימים, אנשים ישאלו מה קורה אחרי שאם אני זוכר נכון, שלוגי אמר לפני יומיים שהוא "יוצא היום עם עוד הפתעה".
זה לגיטימי, וזה בסדר לשאול שאלות.

אבל זה לא לגיטימי, ולא מקובל, לתפוס תחת כמו שחלקכם (לא מכליל.. זה לא כולם) עושים,
ולא משנה אם אתם עושים משהו בהתנדבות או לא (עם כל ההערכה, יש הרבה)

#23 GreenScorpion

GreenScorpion

    גיבור על

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,708 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎08:02

יחסית לאנשים שעושים דברים טובים בהתנדבות, אתם תופסים מעצמכם ברמות מטורפות!
תאמינו לי, אני יודע מה זה לעשות דברים בהתנדבות
במשך 5 שנים צילמתי קהל במשחקים של מכבי חיפה (תחפשו סירטונים של הקהל של חיפה ורוב הסיכויים שתראו את השם שלי למעלה)
אבל כל פעם כששאלו אותי מתי הסירטונים עולים (ואחרי משחקים גדולים הייתי מוצף בהודעות) התייחסתי בכבוד ולא בצורה שאתם מתייחסים!

באמת כל הכבוד לכם על ההשקעה, באמת
אבל זה לא אומר שאתם צריכים לדבר ככה לאנשים

לפני 3 או 4 ימים כבר ראיתי שהתרגום של הפרק הראשון עומד על 40%
עברו כמה ימים טובים, אנשים רוצים לדעת מה קורה אם התרגום, ומה לעשות, אתם לקחתם על עצמכם לתרגם, והפורום הזה מיועד לשאול שאלות
אז לא קרה כלום אם אחרי 4 ימים, אנשים ישאלו מה קורה אחרי שאם אני זוכר נכון, שלוגי אמר לפני יומיים שהוא "יוצא היום עם עוד הפתעה".
זה לגיטימי, וזה בסדר לשאול שאלות.

אבל זה לא לגיטימי, ולא מקובל, לתפוס תחת כמו שחלקכם (לא מכליל.. זה לא כולם) עושים,
ולא משנה אם אתם עושים משהו בהתנדבות או לא (עם כל ההערכה, יש הרבה)


עם כל הכבוד, חבריקו, צילום סרטים במשחקים של מכבי חיפה (ואני אוהד שלהם),
זה ממש לא ביג דיל יחסית לתרגום סרטים, אז אל תשווה בכלל.

דבר שני, עברו ארבעה ימים, זה נכון, אבל בכל הארבעה ימים הללו שיגעו לנו את השכל.
אף אחד לא תופס כאן תחת. להיפך. אנו צוות מאוד צנוע.
לא מצפה ממך להבין את ההצקות הללו.

#24 SpidY

SpidY

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 2 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎13:14

חבר'ה תתקתקו עניין ותשחררו את התירגומים.

עברו 5 ימים וזה די הרבה זמן בשביל 3 פרקים של יריחו.

תראו למשל את PB הפרק 9 החדש - התרגום שלו יצא אחרי 9 שעות שהשיחרור יצא, קחו השראה מעמית יקיר המפציצה!

קחו את עצמכם בידיים ושחררו את התרגומים ליריחו - הקהילה פה אני משוכנע תודה לכם מאוד =]



תודה לכם חברים.

#25 BlueAngel

BlueAngel

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 43 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎14:23

דברים אחרים אתם עושים במהירות,אבל את יריחו איטי..אתם בכלל התחלתם?
מ13 אתם אומרים 50 אחוז,ואנחנו ב17, ארבעה,ארבעה ימים
עברו,ולרוב הקהילה זה יותר מידי.

#26 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎14:42

תגידו... אתם רציניים? מישהו פה פעם תרגם משהו אי פעם? יש לכם מושג כמה עבודה נדרשת? 4 ימים זה *כלום*. פשוט *כלום*. לתרגם משהו, ועוד בהתנדבות... ויש טענות! :D אני פשוט לא מאמין. זה לגיטימי לגמרי לשאול לגבי התקדמות... באמת... אך להציק (שזה בדיוק מה שקורה כאן) לגבי תרגום זה כבר משהו אחר.

"לרוב הקהילה [ארבעה ימים] זה יותר מידי". לרוב הקהילה, לתרגם שני שורות בסרט או בסדרה זה יותר מידי. רוב הקהילה יכולה להמתין. רוב הקהילה מעולם לא פתחו את התוכנה Subtitle Workshop. רוב הקהילה חייה את החיים שלהם, אך מצפים שלמתרגמים לא יהיו חיים.

לאיזו רמה העסק פה הגיע. פשוט ילדים קטנים.

"דברים אחרים אתם עושים במהירות, אבל את יריחו איטי". אולי יש רמות קושי מסויימות בכל תרגום? כל סדרה שונה מאחרת. כל סרט שונה מקודמו. אחד יכול לקחת 3 שעות ואחר 3 שבועות. ואפילו לא הכנסנו את הגורם האנושי בכל הסיפור... אולי למתרגם יש חיים? אולי הוא עסוק? אולי הוא מתרגם עוד דברים? אולי הוא חולה? אולי פשוט לא בא לו על המחשב באותו היום? ישנן מאה ואחת סיבות למה תרגום יכול להתעכב (לא שאני חושב שארבעה ימים זה עיכוב).

ודרך אגב, כולכם אומרים (או שמשתמע מדבריכם) "אתם לוקחים על עצמכם, אז תעשו" כאילו יש עוד מאה מתרגמים "איכותיים" בחוץ שרק מחכים לתרגם את הסדרה. תנו לי לגלות לכם, אין. לא מאה, ולא עשרה. מתרגמים איכותיים אין בכמויות. למה? כי זו עבודה מפרכת שבסוף היום את הצריך לבוא לפורום ולקרוא תגובות מבישות מאנשים שאין להם מושג, או אפילו תחילתו של מושג, כמה עבודה ושעות על גבי שעות הושקעו בכל כתובית.

חלאס. באמת. מספיק. חפרתם יותר מידי. חפרתם כל כך הרבה שאפשר להכריז על עוד מכתש בישראל.
ושלא יהיה לכם שום ספק, החפירה שלי פה היא בהתאם לכל השורות שרשמתם, שאפשר להגדיר אך ורק כ"גועל נפש".

#27 Ariel046

Ariel046

    שתוק!

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,214 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎14:49

אבי, מילים כדורבנות.

אתם פשוט אנשים כפויי טובה.

לגבי הבחור שכתב לקח השארה מעמית יקיר לגבי נמלטים. קל לך להגיד כי אתה לא יודע מה זה לעבוד על תרגום, ועמית עבדה על התרגום מתרגום אנגלי ככה שהיא לא צריכה הייתה לתרגם משמיעה ולבנות את השורות לבד. אתם כפויי טובה ואם לא נאה לכם אתם פשוט יכולים לראות בלי תרגום/לתרגם בעצמכם.

#28 benhouli

benhouli

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 262 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎14:53

לכל האנשים שבאים בתלונות

אפילו אם אומרים לכם 50 אחוז או 70 אחוז זה לא אומר כלום

קורה לא מעט שנתקלים בקשיים במשך הדרך, וקורה שיש עוד דברים לעשות במשך היום חוץ מלתרגם

אין כאן לאף אחד זכות לבוא אליהם בטענות

אם אתם משלמים להם , זה סיפור אחר

אבל אתם לא !

אז מי שיש לו בעיה שהתרגומים עדיין לא יצאו במקום להתלונן , שילך ללמוד אנגלית !!!

גם אני מחכה לתרגומים בדיוק כמוכם, אבל בתור בנאדם שתורם בנושא הקלטות לרשת , אני יודע טוב מאוד איך זה להיות מהצד שלהם

אתם חייבים להבין , שאנשים עושים את זה על חשבון הזמן האישי והפנוי שלהם

בתור אחד שתירגם מעט בעבר ומידי פעם היום , זאת עבודה מאוד מתסכלת קשה ומעייפת , תנסו בעצמכם פעם לתרגם משהו ותבינו

#29 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,731 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎15:19

מי שלא יודע אנגלית עז שישב בשקט ויחכה שאנשים "כפויי טובה" שמאריכים תירגום של 3 פרקים ב4 ימים!!!!!!!!!(איך זה הגיוני אפילו שב4 ימים לא יצאו 3 מה זה הדבר הזה) עם עתם רוצים תירגום כמו שצריך עז תטחילו להפסיק להציק.

#30 BlueAngel

BlueAngel

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 43 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎15:44

נגיד שהוא חולה,או שאין לו זמן,למה הוא לא נותן למישהו אחר לתרגם?

#31 GreenScorpion

GreenScorpion

    גיבור על

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,708 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎15:50

BlueAngel אתה מוכן לשתוק כבר, יא טרול?
בואו נתחיל במבצע מיוחד:
מי שמתעלם הכי הרבה מ-BlueAngel, מקבל פרס.

#32 Ariel046

Ariel046

    שתוק!

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,214 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎15:51

טוב, חפירה ארכיאולגית.

פרק ראשון יצא היום, שאר הפרקים בימים הקרובים.

ננעל.

#33 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:12

לא נעול ולא נעליים.

בלואינג'ל,
ממי אנחנו מונעים לתרגם?

#34 BlueAngel

BlueAngel

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 43 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:15

תסתכל על התיאור של פורום "כתוביות בתהליך" ותבין בעצמך.

#35 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:16

זה נאמר בהומור ואם הבנת את זה אחרת זו בעיה שלך.

עריכה:
וגם אם היינו תופסים מעצמנו ומתייחסים לאמירה הזו ברצינות,
אתה חייב לנו משהו?
אנחנו יכולים לתת לך מכות או להעניש אותך?

אתה יכול לעשות מה שבא לך.
ובזה נכללת האפשרות שתתרגם בעצמך.

#36 BlueAngel

BlueAngel

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 43 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:19

אחלה..
פשוט תכתבו שם באשכול של יריחו שיתנו למישהו אחר לתרגם.
מה קרה למתרגם? זה לוקח הרבה זמן..

#37 Semyon

Semyon

    הרוסי של הצוות

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 554 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:25

לא עדיף שתחכו שהפרקים יצאו באמת?
לא חבל לראות פרקים מודלפים כשהעונה מתחילה רק בעוד חודש והפר הבא שתראו ישוחרר רק בעוד חודשיים?
נקודה למחשבה P:

חוץ מזה, אני במקום המתרגם הנוכחי הייתי מביא "קנס" של יום על כל הצקה מהסגנון הזה.
Posted Image

#38 yotams

yotams

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 11 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:28

המתרגם מת.. חחח יא אללה !!
אמרו פה שתיי דברים נכונים!!!
1. אם המתרגם לא יכול לתרגם אז שיפסיק לקחת על עצבו ויחשוב שהוא מקבל יותר כבוד פשוט שייתן למתרגם אחר לתרגם.
2. אחרי 8 שעות של הפרק של נמלטים (פרק 9) יצא , יצא תרגום! אז למה לא ככה גם ליריחו?

#39 BlueAngel

BlueAngel

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 43 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:28

יש משהו בדבריך..
אבל מה קשור? מי שרוצה שיראה,אני מדבר על הכתוביות.
דיברתי אל סיימון

#40 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎17/01/2008‏, ‎16:39

מדובר על תרגום משמיעה ורק בשעות האחרונות נמצא תרגום באיטלקית.
מה שאומר שכבר אין צורך לבנות שורות, אבל עדיין יש צורך בתרגום משמיעה.
לא כל המתרגמים בצוות מתרגמים משמיעה, ואלו שכן לא פנויים לכל תרגום.
אריאל046 תירגם חצי מהפרק ונאלץ להתפנות לעיסוקיו ואני לקחתי על עצמי את ההמשך.
אני אדם עובד והתרגום דורש זמן ומאמץ מנטלי לא קטן.
סטטוס התרגום לא עודכן מפני שאין ממש מה לעדכן.
התרגום יצא בקרוב וזה כל מה שאני יכול להגיד.

ואני לא צריך להגיד לאף אחד שיקח את זה על עצמו.
אם מישהו חושב שהוא מסוגל לתרגם את זה והוא לא מקבל את העובדה שזה לוקח כבר 4 ימים,
שיקח את זה על עצמו ויתחיל.
או כמו שאמר פעם אדם חכם: "If You Wan'na Shoot, Shoot! Don't talk"

יש למישהו עוד משהו להגיד?




2 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים