#21
נכתב ב- 17/09/2015, 22:42
אני לא מאמין למראה עיני.
קשה לאבד חבר שתמך ועזר בלא-מעט שלבים מהכניסה לסצינה, עד עצם היום הזה.
חבל לאבד אותך כך לטובת... החיים האמיתיים שם בחוץ- אבל זה עורב לכל מתרגם.
אני אקדיש שיר לטובת המאורע שלדעתי עם סימבוליות זהה:
בהצלחה בהמשך חייך, ושרק תמשיך לעזור לעוברים והשבים בהמשך הדרך.
תן גיחה לפה מדי פעם, אה? לא לשכוח...
- nir1001 ו yakovd33 אוהבים את זה
#22
נכתב ב- 17/09/2015, 22:45
שמע, מקווה שאתה זוכר אותי מפעם, בתקופה שהייתי פעיל עזרת לי מלא, וגם אחרי זה עם התרגומים שלך, נהנתי גם מהם מאוד.
הפסד לסצנה. בהצלחה בהמשך.
#23
נכתב ב- 18/09/2015, 02:27
תודה ענקית על הכל, בהחלט תחסר!
שיהיה בהצלחה בכל אשר תפנה.
#24
נכתב ב- 18/09/2015, 10:24
תודה רבה על שנים של עשייה , תחסר מאוד .
#25
נכתב ב- 18/09/2015, 15:07
תודה רבה על המאמצים ועל התרומה הגדולה שלך, וגם על המחמאה (המוגזמת לגמרי). בהצלחה בהמשך!
#26
נכתב ב- 18/09/2015, 17:41
למדתי ממך כל כך הרבה מהרגע שהתחלנו לעבוד על "הספינה האחרונה" שהסדרה הזאת הייתה מעל הרמה
שלי אבל בכל זאת המשכת לעבוד איתי ולעזור לי בהכל
ולא הרמת ידיים אפילו שאני הייתי כל כך קרוב לוותר
ומאז רק עזרת לי להתקדם רק חבל שהצבא הגיע ועכשיו אני בהפסקה וגם אתה
מחזיק אצבעות שעוד 10חודש תחזור לפה ונחזור ביחד
אז קודם כל תודה פיפו היקר! למדתי ממך הרבה מאוד ועזרתי לי בהרבה דברים שאפילו לא קשורים לעולם התרגום
תשמור על קשר אח יקר!!
#27
נכתב ב- 18/09/2015, 20:05
אתה תותח אמיתי פיפו. לא רק מתרגם מעולה אלא גם בן אדם משכמו ומעלה. בהצלחה בהמשך הדרך! מקווה שנזכה לראות אותך חוזר
#28
נכתב ב- 18/09/2015, 20:35
לא מכיר ולא תרגמנו ביחד אבל שמך הלך לפניך. תודה על התרומה הגדולה, והפוסט היה גדול.
- Murdock אוהב את זה
#29
נכתב ב- 05/10/2015, 23:56
פיפו, פשוט קשה להאמין.
אני מאחל לך הצלחה רבה בכל אשר "תתפנה" אליו, ושסדר העדיפויות החדש שלך יניב פירותיו - כי מגיע לך.
למרות הפוסט (הדי מפעים, אם יורשה לי לציין), כולי תקווה לראותך מגיח פה ושם עם תרגום חדש שיעלה את מונה השורות שלך.
כל תרגום שלך היה שיעור בפני עצמו. אתה אחד למיליון ותודה רבה על הזמן הרב שהקדשת לכולנו.
- nir1001 אוהב את זה
#30
נכתב ב- 06/10/2015, 02:22
אני בטוח שנהניתי מתרגומים שלך.
תודה.
#31
נכתב ב- 06/10/2015, 03:06
תודה על הכל! נהנתי מאוד מהתרגומים לך ל-Shameless US ועוד.
#33
נכתב ב- 06/10/2015, 17:30
תודה על הכל ובהצלחה בהמשך
#34
נכתב ב- 06/10/2015, 23:29
בהצלחה!
#35
נכתב ב- 17/01/2022, 17:51
תגידו, מה פיפו נכנס שוב להיברנציה וחזר לתרגם?
יצא תרגום שלו ל"נצחיים".
- Pippo אוהב את זה
#36
נכתב ב- 17/01/2022, 18:01
שלח לו הודעה בפרטי אם מעניין אותך
- MetallicA ו zahi0 אוהבים את זה
#38
נכתב ב- 31/01/2022, 19:55
תגידו, מה פיפו נכנס שוב להיברנציה וחזר לתרגם?
יצא תרגום שלו ל"נצחיים".
שאלה למתרגם, האם הסנכרון טוב? כי התלוננו באחד האתרים, מס' פעמים, שיש בעיה בסנכרון
לא יודע אם הכוונה בסנכרון לכל אורכו או שורה-שורה. תוכל לבדוק?
תודה! ותודה על התרגום!
#39
נכתב ב- 31/01/2022, 20:26
תגידו, מה פיפו נכנס שוב להיברנציה וחזר לתרגם?
יצא תרגום שלו ל"נצחיים".
שאלה למתרגם, האם הסנכרון טוב? כי התלוננו באחד האתרים, מס' פעמים, שיש בעיה בסנכרון
לא יודע אם הכוונה בסנכרון לכל אורכו או שורה-שורה. תוכל לבדוק?
תודה! ותודה על התרגום!
היי,
לא שמעתי על תלונות. תוכל לפרט?
לשאלתך, הסינכרון המקורי - לגרסת ה-WEB - בוצע שורה-שורה.
כמובן, אני לא יכול להעיד על התאמות כאלה ואחרות/קידודים שאנשים אחרים עשו.
#40
נכתב ב- 31/01/2022, 20:35
תגידו, מה פיפו נכנס שוב להיברנציה וחזר לתרגם?
יצא תרגום שלו ל"נצחיים".
שאלה למתרגם, האם הסנכרון טוב? כי התלוננו באחד האתרים, מס' פעמים, שיש בעיה בסנכרון
לא יודע אם הכוונה בסנכרון לכל אורכו או שורה-שורה. תוכל לבדוק?
תודה! ותודה על התרגום!
היי,
לא שמעתי על תלונות. תוכל לפרט?
לשאלתך, הסינכרון המקורי - לגרסת ה-WEB - בוצע שורה-שורה.כמובן, אני לא יכול להעיד על התאמות כאלה ואחרות/קידודים שאנשים אחרים עשו.
קיבלנו באתר (כיתובית) תלונה 1 לגבי הסנכרון לגרסת WEB
ותלונה נוספת היום התקבלה לגבי גרסת הבלוריי.. בלי פירוט כלשהו.
אם סנכרנת שורה שורה, אז התלונות לא מובנות לי. אבדוק בעצמי, לפחות את הבלוריי
2 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 2 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים