1. אני יודע שיש פה קהילה, אבל לפני שיש פה קהילה זה הפורום של Qsubs. אני לא הייתי גולש בפורום של אנשים שאני לא אוהב רק כי יש שם כמה חבר'ה נחמדים. ואם הייתי עושה את זה, בטח לא הייתי מחפש כל הזדמנות לנצל את חופש הביטוי הנדיר שיש כאן וללכלך עליהם בלי שבכלל דיברו עליי או אליי. זאת כבר חוצפה, אבל יותר משזו חוצפה - זאת התנהגות של ילד ערס מטומטם, משועמם וחסר חיים. אין דרך אחרת לתאר.דבר ראשון, אל תחשוב לרגע שאני כאן בגלל המתרגמים שלכם, אולי תסתכל מסביב, יש פה עוד אנשים.
זה עוד קטע כזה של התנשאות? אם אתה פה זה כנראה בשבילנו? רוב האשכולות בפורום בכלל לא קשורים לצוות ורוב חברי הצוות שלכם בכלל לא מגיבים פה, אז למה אתה עדיין חושב שאני פה בשבילכם?
דבר שני, דבר כמה שבא לך על המבחן. זה כמו לראות תמונה של מישהו כשהוא היה בן 10 ולחשוב שהוא נשאר באותו גובה מאז.
אולי תראה לנו תתרגום השני שלך ונראה כמה מושלם הוא היה?
לגבי: "בסימפסונס זה לא אנגלית, זאת שפה מיוחדת של מצוירים", אני זוכר בפירוש כמה מילים שהן שיבושים שהם המציאו ולא קיימות באמת באנגלית (לא קשור רק למצוירים), אז כן, זו שפה לא "נורמלית".
דבר שלישי, בפורום אני לא באמת מקפיד על חוקי דקדוק, בדיוק כמו שבדיבור אתה מדבר בסלנג ובשפה לא נכונה.
(אם זו הטענה הכי טובה שנשארה לך אז באמת תוותר.)
לסיכום, סבבה, אני מעצבן, חופר, מתרגם גרוע, <השלם את הירידה>, זה עדיין לא אומר שאתם צריכים להיות מתנשאים עם האף בשמיים והראש בקיר.
אומרים "אם הכלב נובח כנראה שפגעת במקום הנכון", אולי לא הייתם מתעצבנים אם הדברים היו לא נכונים. האמת כואבת.
2. כנראה פספסת את מה שכתבתי על מה שאני מחפש בתרגומים ראשונים. התרגומים הראשונים והשניים שלי לא היו מושלמים, אפילו לא קרוב לכך. אבל הם כן היו טובים מספיק בשביל לעבור מבחן, ואני חושב שגם בסטנדרטים של היום הם עומדים בכבוד רב (אני כן מודה שהסנכרון היה זוועה). אבל חשוב לא פחות מזה, ידעתי ללמוד להקשיב לאנשים שמבינים יותר ממני. וסתם כדרך אגב, גם את התרגומים שלי היום אני לא מתיימר לכנות "מושלמים".
3. נכון, לפעמים ממציאים מילים וביטויים, לפעמים משתמשים במילים שאין לך רבע מושג למה מתכוונים, לפעמים אתה שורף חצי שעה בלהבין שורה אחת וכו' וכו'. אז מה? מה אתה מצפה, שכל תרגום יהיה משפט פשוט ברמה של אנגלית כיתה ב'? זוהי עבודת התרגום. שאני אבחן אותך עם דורה ובוץ? אין דבר יותר מעפן מאשר להאשים את המבחן.
4. "חוקי דקדוק" - כל בנאדם שיודע עברית כמו שצריך לא צריך להתאמץ לכתוב בעברית נכונה, גם בפורום ואפילו בשיחות פרטיות כתובות. אדרבא כשמדובר במתרגם wannabe בפורום של מתרגמים. איך אתה מצפה שייקחו אותך ברצינות כמתרגם, כשאתה כותב כמו בעל דוכן טוטו?
ו-chroome, אין לי מושג מי אתה וברור לי שאתה לא סתם גולש אקראי שהגיע לגמרי במקרה והחליט לקפוץ למים העמוקים על ההתחלה, אז עד שלא תזדהה אין לי מה להגיב לך ולדברי הפיגור שאתה כותב.
לפי איך שהוא מדבר, נשמע שהוא ישתמש יותר ב"אני יגנוב" מאשר "אני אקנה".אם "אני אקנה" נחשב שפה גבוהה(*) בשבילך, אז מצבך קשה.