
איך אני צופה בסרט עם כתוביות בפורמט SUB/IDX
#21
נכתב ב- 26/12/2010, 22:12
אנחנו מודעים לבעיות עם התרגומים המוגנים והכל יטופל.
#22
נכתב ב- 27/12/2010, 00:06
מה שראיתי זה תורגם ע"י glbegin ו- foxi9 בשניות הראשונות של הפרק
ולאחר מכן שהתחילו הדיבורים לא היה בכלל תרגום...
זה יקרה לי שוב כשאני אנסה להפעיל בעתיד תרגום שלכם או שזה היה חד פעמי?
אני משתמש בMPC והשם של כל הקבצים היה זהה..

#23
נכתב ב- 27/12/2010, 13:19
הבעיה היא עם ה Xtreamer.. יש הבדל בין HTDV מובנה, לבין 720p על מסך 21' לבין 720p על מסך 40'.
בקיצור הבעיה היא עם ה HD ולא על המובנה/לא מובנה.
אגב, אני עוד לא נתקלתי בפורמט החדש אז אני לא יודע איך או עד כמה הוא עובד פשוט מתגובות של אנשים..
סומך עליכם שאתם עושים שביכולתכם למציאת פשרה

#24
נכתב ב- 27/12/2010, 14:49
תצטרך לחכות ל-SRT רגיל או לראות עם תרגום מובנה.
#25
נכתב ב- 27/12/2010, 15:03

#26
נכתב ב- 27/12/2010, 15:23
יש לי MPC וה-IDX/SUBים עובדים בלי שום בעיות.
בתרגום הבא שיגיע ב-IDX/SUB תנסה שוב. אולי הייתה תקלה בקבצים.
#27
נכתב ב- 28/12/2010, 23:24
(לא מצאתי מקום טוב יותר לרשום זאת)
מה הקטע, איפה נעלם לו שיתוף הפעולה מהעבר?! ....
Be the change you want to see in the world - Gandhi
#28
נכתב ב- 29/12/2010, 07:19
אבל כשמעלים SRT עם לינק (כמו שעושים בסאבסנטר) הם לא מוכנים כי זה לא תרגום.
אתה מוזמן לנסות לדבר איתם...
#29
נכתב ב- 29/12/2010, 10:35

#30
נכתב ב- 29/12/2010, 11:00
תכלס אין אפשרות ישר לעלות את הקובץ החדש למרות שהוא שוקל קצת יותר?זה בכל מקרה מוריד קובץ ראר אז מה זה משנה אם זה SRT או SUB/IDX?
במקום לפרסם לינק לאתר הורדה אחר ..
Be the change you want to see in the world - Gandhi
#31
נכתב ב- 29/12/2010, 12:59
טורק קרעו את התרגום עם הרבה שגיאות כתיב ונמחק בו הקרדיט למתרגמים.
#32
נכתב ב- 29/12/2010, 13:05
"אני ציריך לספר לך משהו."
"תתלף מפה, רנקס." (תתחפף)
"לא, היא הציגה את עצמה במיה," (כמיה)
"הי לא עושה שום עירום ללא סיבה." (הי)
ועדיין לא הגעתי לאמצע התרגום בכלל...
#33
נכתב ב- 29/12/2010, 13:26
אני עדיין לא מבין למה אתה בסוף כן מוציאים SRT ... זה מאבד את הפואינטה של כל התהליך.
ואם כבר לפרסם תרגום רגיל אז מינימום שלושה ימים אחרי התרגום הנעול, שיהיה לזה השפעה!
Be the change you want to see in the world - Gandhi
#34
נכתב ב- 29/12/2010, 19:53
טוב מאוד שזה מקשה עליהם!
אני עדיין לא מבין למה אתה בסוף כן מוציאים SRT ... זה מאבד את הפואינטה של כל התהליך.
ואם כבר לפרסם תרגום רגיל אז מינימום שלושה ימים אחרי התרגום הנעול, שיהיה לזה השפעה!
1+
אגב.. אם כבר..
תוכלו בבקשה להעלות את זה לאתר יותר נוח מ-RS ?
#35
נכתב ב- 29/12/2010, 19:58
#36
נכתב ב- 29/12/2010, 20:18
בתרגום האחרון פורסמו 6 שרתים...
אה.. חח סליחה על הבלבול.. פשוט עד עכשיו התרגום המוגן היחיד שראיתי שלכם היה "אלפא ואומגה", ושם היה רק RS המעצבן.. בכל אופן תודה רבה

#37
נכתב ב- 30/12/2010, 09:37
בכל מקרה הינה אתר שמעלה ל-6 שרתים אוטומטית:
http://multiupload.com
#38
נכתב ב- 01/01/2011, 11:24
יש קטעים שלמים שלא מתורגמים וכל שניה השורה "אל תורידו מטחורק" מופיעה למעלה למטה. בקיצור - משתגע.
ככה זה אמור להיות? או שיש לbs player בעיות עם הפורמט?
#39
נכתב ב- 01/01/2011, 12:12
תנסה אולי לעדכן אותו (או לעבור לנגן נורמאלי).
נכון שיש כמה דקות שכתוב "אל תורידו מטורק", אבל אין שורות חסרות.
בינתיים, אם לא תצליח, אתה יכול להוריד מאידאון.
#40
נכתב ב- 03/01/2011, 21:07
לא מבין את הבעיה.התרגומים לא עובדים בXtreamer.
1+
גם יש לי סטרימר...מה עושים?
אני לא אוהב לראות מובנה תרגום.
לי יש סטרימר WD שמציג SUB/IDX טוב יותר מ - SRT.
XTREAMER מציג כתוביות אלו גם.
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים