עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

תופעה מיותרת


  • אנא התחבר בכדי להגיב
179 תגובות לנושא זה

#21 WorkBook

WorkBook

    Problem Solver

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,655 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎10:10

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).
תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I

"וכאשר יענו אותו, כן ירבה וכן יפרוץ" (שמות א, יב).
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?

אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.


#22 dogbi

dogbi

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 19 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎11:30

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.

#23 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎12:36

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.


לא באותה מידה.

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#24 dogbi

dogbi

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 19 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎12:45

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.


לא באותה מידה.

אתה באמת חושב שאנשים יחכו עוד כמה ימים לתרגום של קבוצה מסוימת שיש להם תרגום קיים באתר סרטים והוא לא של QSUBS ???
אז זהו שלא!
כך לדוגמא את שוב בן 17

#25 katanov

katanov

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • ותיקים
  • *******
  • 5,019 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎12:56

אף אחד לא עושה את זה בשביל שהגושלים יחכו לו (מלבד יוצאי דופן).

#26 Elad2

Elad2

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,232 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎12:57

מי שלא רוצה לחכות, בחירה שלו.
שוב, המתרגמים לא מתרגמים רק בשביל
לקבל מספר רב של הורדות.

#27 JaX

JaX

    אם אני לא בצוות אני כנראה כבר לא בתול

  • ותיקים
  • ******
  • 4,789 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎13:12

כרגע נתקלתי בזה שוב, Qסאבס סינכרן את מהיר ועצבני 4 לDVDrip שיצא, אותו דבר גם באקסטרים.
אל תתחילו להכנס למלחמה בין אקסטרים, זה רק יערער את המעמד שלכם, עוד אחרי המלחמה שלכם עם טחורק..
פאנסאב.CO.CC

#28 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎14:19

כרגע נתקלתי בזה שוב, Qסאבס סינכרן את מהיר ועצבני 4 לDVDrip שיצא, אותו דבר גם באקסטרים.
אל תתחילו להכנס למלחמה בין אקסטרים, זה רק יערער את המעמד שלכם, עוד אחרי המלחמה שלכם עם טחורק..

סליחה? מעמד? על מה אתה מדבר?
אנחנו סנכרנו את התרגום שהצוות יצר בעוד ש-Extreme סנכרנו את התרגום שלהם.
שכל אחד יבחר מה שנוח לו.

אל תהפוך כל פיפס ל"מ-ל-ח-מ-ה!!!".

#29 JaX

JaX

    אם אני לא בצוות אני כנראה כבר לא בתול

  • ותיקים
  • ******
  • 4,789 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎14:33

כרגע נתקלתי בזה שוב, Qסאבס סינכרן את מהיר ועצבני 4 לDVDrip שיצא, אותו דבר גם באקסטרים.
אל תתחילו להכנס למלחמה בין אקסטרים, זה רק יערער את המעמד שלכם, עוד אחרי המלחמה שלכם עם טחורק..

סליחה? מעמד? על מה אתה מדבר?
אנחנו סנכרנו את התרגום שהצוות יצר בעוד ש-Extreme סנכרנו את התרגום שלהם.
שכל אחד יבחר מה שנוח לו.

אל תהפוך כל פיפס ל"מ-ל-ח-מ-ה!!!".

אז סתם הנושא הזה נמשך יותר מדי?
פאנסאב.CO.CC

#30 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎14:47

כן, סתם נמשך.

#31 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎14:56

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.

במצב הנוכחי אקסטרים לוקחים כל סרט מבוקש.
אז אם נוותר ונקח סרטים מה-"הרבה סרטים", נשאר עם סרטים סוג ז'.

#32 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎15:34

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.


לא באותה מידה.


גם בקיו וגם באקסטרים יש מתרגמים טובים יותר ומתרגמים טובים פחות. מי שסומך על "תו התקן" של הקבוצה
עושה, לדעתי, טעות. צריך להסתכל מי המתרגם, לא לאיזו קבוצה הוא שייך.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#33 dogbi

dogbi

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 19 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎16:58

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.

במצב הנוכחי אקסטרים לוקחים כל סרט מבוקש.
אז אם נוותר ונקח סרטים מה-"הרבה סרטים", נשאר עם סרטים סוג ז'.

אתה בטוח?
Land Of The Lost R5 XVID
Race.To.Witch.Mountain.DVDSCR.XViD-ENiGMA
Sunshine.Cleaning.LIMITED.DVDRip.XviD-MoH
Phoebe.In.Wonderland.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-ARiGOLD
Good.2008.DVDRip.XviD-DEViSE
Obsessed 2009 SCR XVID-PrisM
The.Mysteries.of.Pittsburgh.LIMITED.SCREENER.XviD-COALiTiON
Kill.Theory.R5.XviD-OPTiC
The.Caller.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-ARiGOLD
Just.Buried.2008.DVDRip.Xvid.AC3-FLAWL3SS
Death.Toll.2008.R5.XviD-iAPULA
The.11th.Hour.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
Player.5150.2008.DVDRip.XviD-VoMiT
The.Gray.Man.2007.DVDScr.Xvid-TFE
Not.Easily.Broken.2009.DVDScr.XViD-BaLD
The.Burning.Plain.2008.DVDRiP.XViD-CiRCLE
Delirious.LIMITED.DVDRip.XviD-MoH
Slipstream.LIMITED.2007.DVDRip.XViD-BaLD
baby.on.board.2009.limited.dvdrip.xvid-dvsky
Streets.Of.Blood.2009.DVDRip.XviD-TFE

רשימה חלקית של סרטים חדשים טובים בלי תרגומים?
האם חייבים תרגומים כפולים ?

#34 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:04

ההגדרה שלך לסרטים טובים שונה משלנו.
לא שאני מזלזל בטעם שלך,
אבל רובם לא מבוקשים ורובם נקטלו.

#35 laki2222

laki2222

    כבר זוכרים את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • ***
  • 387 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:09

אז אם נוותר ונקח סרטים מה-"הרבה סרטים", נשאר עם סרטים סוג ז'.


זה מה שקורה לרוב למתרגמים הפרטיים שלא רוצים להשתייך לקבוצה.
אני אישית לא מתרגם סרטים עם זין. סליחה התבלבלתי, מסוג זין :)
אלא צריך לחפור ולחפש סרטים טובים שלא תורגמו בעבר, רובם לא באנגלית.

להערכתי, מאחר וקיימת, ותהיה קיימת תחרות בין הקבוצות, נזכה לראות עוד מקרים שבנדון.
אמנם זה פוגע במובן מסוים בקבוצה שאיחרה בתרגום, אך זה מדרבן אותה בפעם הבאה
להזדרז בתרגום "שווה".
מאז ומעולם עבודת צוות הייתה בעלת תפוקה רבה יותר מעבודת יחידים.
לפעמים אלו הם Q ולפעמים אלו הם אקסטרים.
לגולשים נדמה ובצדק לטענתם, שהזמן שהושקע על תרגום "כפול" היה יכול להיות
מועיל בתרגום לסרט נוסף.

אולם...

לא ראיתי ולו רק פעם אחת, טענה מצד הגולשים, מדוע יש "כפל" ב"כתוביות בהכנה" או ב"הצהרת כוונות" לתרגום עתידי.
לא ראיתי תלונה כזאת אצל פותח האשכול. כל בר דעת יכול להיכנס לפורום "כתוביות בתהליך" או "על הכוונת" אצל
קבוצות התרגום ולראות שגם כעת קיימת התופעה. האם מישהו עד כה נזעק לדבר. האם מישהו ניסה לפעול בנדון.
התשובה היא לא רבתי!

לעת הזו, אני חושב שהמצב הנוכחי במובן מסוים מטיב עם הגולשים. תרגומים מגיעים מהר יותר. מי שרוצה להמתין לתרגום
נוסף יכול לעשות כרצונו. כל אחד והעדפותיו. גם בל נשכח מצב שעלול להיות במידה והייתה חלוקה מראש, מתרגם היה יכול
לקחת תרגום ולישון עליו שנת ישרים במשך חודשים ארוכים... ^_^

אנחנו חיים בעידן תחרותי בו מונופול היא מילה גסה, וטוב שכך.

אחתום בברכת שיתוף מוצלח לכולם.
Posted Image

#36 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:09

רשימה חלקית של סרטים חדשים טובים בלי תרגומים?
האם חייבים תרגומים כפולים ?


יעילות היא לא העניין פה. זה לא עסק מסחרי. המתרגמים עושים זאת בהתנדבות, ומתרגמים מה שמסב להם הנאה. נקודה.
הלוגיקה שלך שגויה. נניח לצורך העניין שמתרגם א' החליט לוותר על תרגום שהוא תכנן לטובת מתרגם ב'. האם זה אומר שמתרגם
א' יתרגם עכשיו, בזמן שהתפנה לו, סרט אחר שאף מתרגם לא לקח על עצמו? לא בהכרח. אולי הסרט הזה בכלל לא מעניין אותו? אולי
הסרט הזה קשה לו מדי?
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#37 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:30

זה מה שקורה לרוב למתרגמים הפרטיים שלא רוצים להשתייך לקבוצה.
אני אישית לא מתרגם סרטים עם זין. סליחה התבלבלתי, מסוג זין :)
אלא צריך לחפור ולחפש סרטים טובים שלא תורגמו בעבר, רובם לא באנגלית.

לאקי, בדיוק בגלל שהקבוצות מנכסות לעצמן את רוב שוברי הקופות, אנחנו, המתרגמים העצמאיים, זוכים לתרגם את הפנינים הקולנועיות
האמיתיות.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#38 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:33

רשימה חלקית של סרטים חדשים טובים בלי תרגומים?
האם חייבים תרגומים כפולים ?


יעילות היא לא העניין פה. זה לא עסק מסחרי. המתרגמים עושים זאת בהתנדבות, ומתרגמים מה שמסב להם הנאה. נקודה.
הלוגיקה שלך שגויה. נניח לצורך העניין שמתרגם א' החליט לוותר על תרגום שהוא תכנן לטובת מתרגם ב'. האם זה אומר שמתרגם
א' יתרגם עכשיו, בזמן שהתפנה לו, סרט אחר שאף מתרגם לא לקח על עצמו? לא בהכרח. אולי הסרט הזה בכלל לא מעניין אותו? אולי
הסרט הזה קשה לו מדי?

בדיוק.

#39 dogbi

dogbi

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 19 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎17:55

לפי דעתי אתם טועים בקשר לטובתנו...

מבחינת טובת הגולשים, עדיף לנו שתשקיעו את זמנכם על דברים שעדיין לא תורגמו במקום דברים שכן

ואם הדברים תורגמו שלא כראוי? גם אז?


אנחנו מתרגמים דברים שאנחנו אוהבים, ולא בהכרח מה שהגולשים אוהבים.
אם יצא ויש חפיפה, אתם רק מרוויחים מהעניין. (לרוב, יש חפיפה).

לדעתי חבל
יש כלכך הרבה סרטים חבל לתרגם סרט פעמיים במיוחד שזה קבוצות איכותיות.

במצב הנוכחי אקסטרים לוקחים כל סרט מבוקש.
אז אם נוותר ונקח סרטים מה-"הרבה סרטים", נשאר עם סרטים סוג ז'.

אתה בטוח?
Land Of The Lost R5 XVID
Race.To.Witch.Mountain.DVDSCR.XViD-ENiGMA
Sunshine.Cleaning.LIMITED.DVDRip.XviD-MoH
Phoebe.In.Wonderland.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-ARiGOLD
Good.2008.DVDRip.XviD-DEViSE
Obsessed 2009 SCR XVID-PrisM
The.Mysteries.of.Pittsburgh.LIMITED.SCREENER.XviD-COALiTiON
Kill.Theory.R5.XviD-OPTiC
The.Caller.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-ARiGOLD
Just.Buried.2008.DVDRip.Xvid.AC3-FLAWL3SS
Death.Toll.2008.R5.XviD-iAPULA
The.11th.Hour.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
Player.5150.2008.DVDRip.XviD-VoMiT
The.Gray.Man.2007.DVDScr.Xvid-TFE
Not.Easily.Broken.2009.DVDScr.XViD-BaLD
The.Burning.Plain.2008.DVDRiP.XViD-CiRCLE
Delirious.LIMITED.DVDRip.XviD-MoH
Slipstream.LIMITED.2007.DVDRip.XViD-BaLD
baby.on.board.2009.limited.dvdrip.xvid-dvsky
Streets.Of.Blood.2009.DVDRip.XviD-TFE

רשימה חלקית של סרטים חדשים טובים בלי תרגומים?
האם חייבים תרגומים כפולים ?



ההגדרה שלך לסרטים טובים שונה משלנו.
לא שאני מזלזל בטעם שלך,
אבל רובם לא מבוקשים ורובם נקטלו.

מה נקטל מהרשימה הזו?

#40 dogbi

dogbi

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 19 הודעות

נכתב ב- ‎11/07/2009‏, ‎18:04

רשימה חלקית של סרטים חדשים טובים בלי תרגומים?
האם חייבים תרגומים כפולים ?


יעילות היא לא העניין פה. זה לא עסק מסחרי. המתרגמים עושים זאת בהתנדבות, ומתרגמים מה שמסב להם הנאה. נקודה.
הלוגיקה שלך שגויה. נניח לצורך העניין שמתרגם א' החליט לוותר על תרגום שהוא תכנן לטובת מתרגם ב'. האם זה אומר שמתרגם
א' יתרגם עכשיו, בזמן שהתפנה לו, סרט אחר שאף מתרגם לא לקח על עצמו? לא בהכרח. אולי הסרט הזה בכלל לא מעניין אותו? אולי
הסרט הזה קשה לו מדי?

אני מנסה להעביר פה משהו אני בטוח שתרגום יחודי לקבוצה מסוימת יהווה הנאה גדולה יותר מאשר תרגום כפול שכבר הורד ותורגם עלידי קבוצה אחרת




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים