עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

הפסקנו עם הממלכה האסורה


  • אנא התחבר בכדי להגיב
30 תגובות לנושא זה

#21 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎14/05/2008‏, ‎23:08

האמת היא שזה לא "באדיבותו של aXXo". זה באדיבותו של KingBen. ראה כתוביות ב-SubScene.

#22 doc

doc

    שקר כלשהו

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,844 הודעות

נכתב ב- ‎14/05/2008‏, ‎23:13

רק 8?
תמונה שפורסמה

#23 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎14/05/2008‏, ‎23:18

רק 8?

צודק, בשיחרור כתוביות של PUKKA ושל KingBen יש 30 שורות... באמת מעניין למה אומרים אח"כ ש-aXXo הוא n00b. :D

#24 ~Moshe~

~Moshe~

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • Q-Subber
  • *******
  • 7,777 הודעות

נכתב ב- ‎14/05/2008‏, ‎23:29

אבל עדיין חיימי אומר שיש עוד שורות שאין באנגלי הזה...

vP2tUvM.gif


#25 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎14/05/2008‏, ‎23:32

אבל עדיין חיימי אומר שיש עוד שורות שאין באנגלי הזה...

לפי התגובות השונות של האנשים ב-TL (בכל השיחרורים השונים), חיימי צודק. :D
אמנם, אני מאמין שמדובר בכמות מעטה מאוד של שורות.

#26 ginat

ginat

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 48 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎09:47

אתמול ראיתי עם הכתוביות של טורק והיה דווקא בסדר גמור
לא יודעת לגבי שורות חסרות כי היה תרגום כמעט לכל משפט כולל המשפטים בסינית
אז לכל מי שאין סבלנות ורוצה לראות את הסרט יכול להשתמש בתרגום של טורק

לגבי הסרט - נחמד לא יותר, קצת ילדותי אבל אפשר בכיף להעביר איתו את הזמן ...

יום טוב לכולם.
:D

#27 cuuldude

cuuldude

    הספאמר של הצוות, אחרי foxi9

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,124 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎13:06

מצפייה בחלקים של הסרט... יש לא מעט קטעים (=שורות) בסינית. 30 שורות לפחות (לדעתי יש יותר).

#28 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎18:27

מצפייה בחלקים של הסרט... יש לא מעט קטעים (=שורות) בסינית. 30 שורות לפחות (לדעתי יש יותר).

יש תרגום אנגלי לשורות הסיניות (30 שורות).
בתרגום של טורק יש אותם.

#29 Elad2

Elad2

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,232 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎20:03

עברתי בתרגום של טורק על תרגום 30 השורות דוברות המנדרינית המתורגמות
וכבר בהן גיליתי מס' "אי דיוקים"/טעויות :D

#30 Elvir

Elvir

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 5 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎22:15

[
לי יותר חשובה איכות התמונה מהתרגום, במקרה הכי גרוע שהתרגום של טורק יהיה מלא שגיאות, אני יראה בלי תרגום.
האנגלית שלי מספיק גבהה, אבל תמיד לקרוא בעברית יותר קל מלשמוע באנגלית.


יופי, גאון, אני באמת שמחה שהאנגלית שלך גבוהה. אבל האם העברית שלך מספיקה?
בקושי.

ואם אני אתקן את התרגום הזה, אתה תראה?
פשוט נורא חשוב לי שאתה תראה... מכולם.

ברצינות, תפסיקו לרדת על טורק,
ולא כי אני שם,
אלא כי זה לא יפה.

גם הכתוביות של הרבה מתרגמים פה לא ברמה שלי,
ואני לא מורחת את זה על כל העמודים בפורומים של טורק, נכון?

תודה על ההבנה.

#31 bigimot

bigimot

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 137 הודעות

נכתב ב- ‎15/05/2008‏, ‎22:35

דבר ראשון - אפשר להוריד ב opensbutitltes את התרגום לאנגלי, זה לא 8 שורות זה באמת באיזור ה30 , אבל זה ממש בקטנה כי זה כלום מהסרט.
דבר שני - באמת קשה להבין עם המבטא החופר הזה והאיכות הזאת, בכלל ראיתי את הסרט (לא הכל עדיין) ואני יכול להגיד למי שמתלבט אם לחכות או לא אז שיחכה כי זה דיי באסה עכשיו.

ובכללי, גם אני נדלקתי ברגע שראיתי את הטריילר...לא יודע אם ראית כבר את הסרט או לא, אבל בנתיים הוא על הפנים. ציפיתי מג'ט לי וג'אקי להרבה יותר תאמת. נראה כמו סרט של סטודנטים או מ'שו :\

"I once had a wolf, and a wolf only makes a good pet if he thinks he's dog" - Jame, Bionic Woman





1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים