
אתר סאבסנטר - מילים לחוד ומעשים לחוד.
#1
נכתב ב- 22/03/2011, 16:14
ראיתי שהעלו אותו גם בסאבסנטר. למרות שהבנתי ממנהל האתר שהם
לא מכניסים את הכתובת שלהם לתרגומים (אלא רק מוחקים כתובות של
אתרים אחרים), ראיתי שהם דחפו את הכתובת שלהם פעמיים בתרגום שלי,
פעם אחת מתחת לשם הסרט (באותה כותרת!), ופעם אחת מתחת לקרדיט
שלי על התרגום והסנכרון (גם באותה כותרת!). למען הסר ספק, התרגום שהועלה
ל"סרטים" היה חף מכל אזכור לכל אתר. מלבד זאת, שמתי לב שבדף ההורדה עצמו
מופיעה השורה "תורגם מצרפתית לנוחות גולשי סאבסנטר". לא תרגמתי את הסרט
מצרפתית לנוחות גולשי סאבסנטר אלא לטובת כל מי שרוצה לראות אותו, ואני
רואה בשורה הזאת חוצפה ממדרגה ראשונה, במיוחד לאור העובדה שאני שלחתי
את התרגום רק לאתר סרטים.
האם חברי Q מוכנים להצטרף אלי במאבק נגד ניכוס תרגומים ע"י סאבסנטר?
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#2
נכתב ב- 22/03/2011, 16:17
#3
נכתב ב- 22/03/2011, 16:32
#4
נכתב ב- 22/03/2011, 18:33

#5
נכתב ב- 22/03/2011, 18:34
#6
נכתב ב- 22/03/2011, 18:34
מה אתה חושב?האם חברי Q מוכנים להצטרף אלי במאבק נגד ניכוס תרגומים ע"י סאבסנטר?
#7
נכתב ב- 22/03/2011, 18:55
מה אתה חושב?האם חברי Q מוכנים להצטרף אלי במאבק נגד ניכוס תרגומים ע"י סאבסנטר?
אני חושב שזו טעות גדולה מצד קיו שהם טיפחו את סאבסנטר על חשבון אתרים אחרים.
אפשר היה לצפות שהם ילמדו לקח ממה שקרה עם טורק. אני לא אתפלא בכלל אם
סאבסנטר יתחיל "להתעסק" גם עם התרגומים שלהם אחרי שהוא יגדל עוד, ויתפוס
את עצמו כחזק ועוצמתי מספיק.
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#8
נכתב ב- 22/03/2011, 19:04
"עבודה קשה משתלמת בעתיד, עצלנות משתלמת עכשיו"
- סטיבן רייט.
#9
נכתב ב- 22/03/2011, 19:14
#10
נכתב ב- 22/03/2011, 19:47
למה לקפוץ ישר?האם חברי Q מוכנים להצטרף אלי במאבק נגד ניכוס תרגומים ע"י סאבסנטר?
זה לא דבר שקורה בסאבסנטר באופן קבוע (בניגוד לטורק),
נסה לדבר עם המנהל/שהוא יגיב פה (דיברנו עם בילד והוא לא הסכים).
אם זה לא יצליח...
#11
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 22/03/2011, 19:50
מחשבה שניה, נוכחתי שיש אמת מסויימת במה שנטען פה, וגם לא הגון להטעות את חמשת הגולשים שיורידו את התרגום, לכן שיניתי, אני מקווה שלשביעות רצון כל הצדדים
הוחלף למשפט כמו שכתבת:
תורגם מצרפתית, לטובת כל מי שרוצה לראות אותו.
#12
נכתב ב- 22/03/2011, 19:58
זה לא האשכול הראשון שנפתח פה בעניין היחס של סאבסנטר למתרגמיםזה לא דבר שקורה בסאבסנטר באופן קבוע (בניגוד לטורק),
שאין להם הסכם אתם (דהיינו כל מי שלא חבר ב-Q וב-HDsubs).
עד עכשיו קיבלנו תירוצים והבטחות שלא קוימו. הניסיון להציג את זה כמקרה בודד,
טעות מצערת ללא כוונה לפגוע וכו' הוא היתממות.
אני בהחלט מצפה מחברי קיו לא לעמוד מאחורי אתר שהוכיח מספיק פעמים
שהוא לא מכבד מתרגמים ואת התרגומים שלהם.
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#13
נכתב ב- 22/03/2011, 20:01
האמת הבנתי שיותר חשוב קרדיט הגון, מאשר לנקום בחארות.
מחשבה שניה, נוכחתי שיש אמת מסויימת במה שנטען פה, וגם לא הגון להטעות את חמשת הגולשים שיורידו את התרגום, לכן שיניתי, אני מקווה שלשביעות רצון כל הצדדים
הוחלף למשפט כמו שכתבת:
תורגם מצרפתית, לטובת כל מי שרוצה לראות אותו.
לעשות מה שנעשה, זה דבר אחד.
אבל לזלזל ככה בתרגום? ובמתרגם? נראה לי שזה מעשה מלוכלך מאוד.
אם התרגום לא נאה לך, אל תפרסם אותו אצלך.
#14
נכתב ב- 22/03/2011, 20:02
האמת הבנתי שיותר חשוב קרדיט הגון, מאשר לנקום בחארות.
מחשבה שניה, נוכחתי שיש אמת מסויימת במה שנטען פה, וגם לא הגון להטעות את חמשת הגולשים שיורידו את התרגום, לכן שיניתי, אני מקווה שלשביעות רצון כל הצדדים
הוחלף למשפט כמו שכתבת:
תורגם מצרפתית, לטובת כל מי שרוצה לראות אותו.
אתה קורא לי חרא?
אוקיי. החרא הזה דורש שבעתיד לא תעלה אצלך באתר אף תרגום שלו.
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#15
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 22/03/2011, 20:02
זה לא האשכול הראשון שנפתח פה בעניין היחס של סאבסנטר למתרגמיםזה לא דבר שקורה בסאבסנטר באופן קבוע (בניגוד לטורק),
שאין להם הסכם אתם (דהיינו כל מי שלא חבר ב-Q וב-HDsubs).
עד עכשיו קיבלנו תירוצים והבטחות שלא קוימו. הניסיון להציג את זה כמקרה בודד,
טעות מצערת ללא כוונה לפגוע וכו' הוא היתממות.
אני בהחלט מצפה מחברי קיו לא לעמוד מאחורי אתר שהוכיח מספיק פעמים
שהוא לא מכבד מתרגמים ואת התרגומים שלהם.
אני מבין שלא ראית מה כתבתי
בכל אופן רק שתדע שאם היית פונה אליי במייל/מסנג'ר כל כמו כל בן אדם נורמאלי ולא בצורה הזו שאתה מחפש את האש
הכל היה נראה אחרת וללא עצבים מצידך (למרות שאתה לא מתעצבן אלא דיי מבסוט מהאש שאתה עושה)
פשוט עלוב ופתתי!!! תמשיך לתרגם מצרפתית בשביל 5 גולשים
במיוחד כדי שצוות Q לא יוכלו לבדוק את התרגום שלך ולמצוא שגיאות
#16
נכתב ב- 22/03/2011, 20:10
#17
נכתב ב- 22/03/2011, 20:11
זה לא האשכול הראשון שנפתח פה בעניין היחס של סאבסנטר למתרגמיםזה לא דבר שקורה בסאבסנטר באופן קבוע (בניגוד לטורק),
שאין להם הסכם אתם (דהיינו כל מי שלא חבר ב-Q וב-HDsubs).
עד עכשיו קיבלנו תירוצים והבטחות שלא קוימו. הניסיון להציג את זה כמקרה בודד,
טעות מצערת ללא כוונה לפגוע וכו' הוא היתממות.
אני בהחלט מצפה מחברי קיו לא לעמוד מאחורי אתר שהוכיח מספיק פעמים
שהוא לא מכבד מתרגמים ואת התרגומים שלהם.
אני מבין שלא ראית מה כתבתי
בכל אופן רק שתדע שאם היית פונה אליי במייל/מסנג'ר כל כמו כל בן אדם נורמאלי ולא בצורה הזו שאתה מחפש את האש
הכל היה נראה אחרת וללא עצבים מצידך (למרות שאתה לא מתעצבן אלא דיי מבסוט מהאש שאתה עושה)
פשוט עלוב ופתתי!!! תמשיך לתרגם מצרפתית בשביל 5 גולשים
במיוחד כדי שצוות Q לא יוכלו לבדוק את התרגום שלך ולמצוא שגיאות
צודק לגמרי, ממש חרא של בן אדם. מתרגם לכיף במקום בשביל הורדות. בושה וחרפה!
#18
נכתב ב- 22/03/2011, 20:15
פשוט עלוב ופתתי!!! תמשיך לתרגם מצרפתית בשביל 5 גולשים
במיוחד כדי שצוות Q לא יוכלו לבדוק את התרגום שלך ולמצוא שגיאות
אני עלוב ופתטי?!
הצחקת אותי...
אני סומך על הגולשים שיידעו לשפוט מי בינינו עלוב ופתטי.
בכל מקרה, אני מעדיף שחמשת הגולשים שישתמשו בתרגום שלי
יורידו אותו מאתר "סרטים" ולא מהאתר שלך.
דרך אגב, יצא לי לתרגם גם מאנגלית, כך שחברי קיו בהחלט יכולים
לחפש שגיאות בתרגומים אחרים שלי, אבל לא נראה לי שהם מעוניינים בכך.
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.
#19
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 22/03/2011, 20:15
אז כל מי שלא מעלה לסאבסנטר נחשב בעיניך לחרא? לא נאה שמנהל אתר יתבטא ככה.
ממש לא,
תראה את הדיבור הנגוע של האלמוני נגד סאבסנטר במשך כל התקופה הזו
ולא עשיתי שום דבר שפגע בו כמתרגם, לגיטימי שאעלה את התרגום שלו לאתר שלי את הקרדיט שלו הוא קיבל, ולא ניכסתי לעצמי שום דבר
סך הכל כתבתי שלנוחות גולשי סאבסנטר זה תורגם מצרפתית כדי שידעו זאת
זה הפריע לו, לכן החלפתי למשפט שהוא חושב שזה מתאים.
כל השאר זה כבר בעיה שלו.
#20
אורח_HaiZone_*
נכתב ב- 22/03/2011, 20:17
פשוט עלוב ופתתי!!! תמשיך לתרגם מצרפתית בשביל 5 גולשים
במיוחד כדי שצוות Q לא יוכלו לבדוק את התרגום שלך ולמצוא שגיאות
אני עלוב ופתטי?!
הצחקת אותי...
אני סומך על הגולשים שיידעו לשפוט מי בינינו עלוב ופתטי.
בכל מקרה, אני מעדיף שחמשת הגולשים שישתמשו בתרגום שלי
יורידו אותו מאתר "סרטים" ולא מהאתר שלך.
דרך אגב, יצא לי לתרגם גם מאנגלית, כך שחברי קיו בהחלט יכולים
לחפש שגיאות בתרגומים אחרים שלי, אבל לא נראה לי שהם מעוניינים בכך.
לכן אני עוד יותר אשמח אם לא תיכנס לאתרי וגם לא תוריד שום דבר מהאתר שלי.
את הקרדיט שלך אתה מקבל... אתה מוזמן לראות את כמות ההורדות ולהגיד תודה שבכלל אני מביא לך במה והכרה בתרגום שלך!! חצוף
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים