עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

HIMYM


  • אנא התחבר בכדי להגיב
40 תגובות לנושא זה

#21 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎28/09/2010‏, ‎22:57

עריכה נחמדה, רואים שלמדת.
תמונה שפורסמה



י'אפס
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#22 Cokegod

Cokegod

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,321 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎00:50

הנה דוגמא למה לHIMYM לוקח יותר זמן מסדרות אחרות.
לפרק של אתמול/היום של האוס (פרקים ארוכים) כבר יצאו כתוביות, ולפרק של היום/אתמול של HIMYM (פרקים קצרים) עוד לא יצאו כתוביות.
פטריוטיזם היא דרכו של האוויל לומר שארצו נעלה על האחרות רק מכיוון שנולד בה.

#23 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎00:54

הנה דוגמא למה לHIMYM לוקח יותר זמן מסדרות אחרות.
לפרק של אתמול/היום של האוס (פרקים ארוכים) כבר יצאו כתוביות, ולפרק של היום/אתמול של HIMYM (פרקים קצרים) עוד לא יצאו כתוביות.

אמרתי, הם עושים לי דווקא
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#24 arielp11

arielp11

    אני מושעה מ-torec.ואתם?

  • רשומים
  • *****
  • 1,775 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎00:58

אנו מבקשים לא לפרסם בקשות ושאלות לגבי תרגומים בפורום, עד להודעה חדשה.

http://www.qsubs.net...showtopic=35425
אין על דוראן דוראן!!! אין על "איש בארד"

#25 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎01:01

אנו מבקשים לא לפרסם בקשות ושאלות לגבי תרגומים בפורום, עד להודעה חדשה.

http://www.qsubs.net...showtopic=35425

אה נכון

אממ, זה בכלל לא Q מתרגמים את זה, אנחנו מדברים על טורק!

אליס לכו אליהם זה לא אנחנו!!!
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#26 אורח_omer323_*

אורח_omer323_*
  • אורחים

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎03:44

תומררר בחיאת איך אתה עורך את זה?
אתה עושה view source ועורך את זה? כי זה לא נראה כמו פוטושופ זה יפה

#27 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎07:50

תומררר בחיאת איך אתה עורך את זה?
אתה עושה view source ועורך את זה? כי זה לא נראה כמו פוטושופ זה יפה

חחחחחחחחחחחח מה אתה משחק אותה י'נחש
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#28 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎07:58

הייתה פעם תגובה מצוינת של WorkBook על למה זה קורה,
אבל לא מצאתי אותה.

אולי המתרגם של האוס יותר זמין מהמתרגם של HIMYM?
(ואותו דבר עם המסנכרן)
אולי האנגלי של HIMYM פחות טוב?
אולי השפה שם יותר קשה?
אולי יש יותר שורות?

#29 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎08:04

הייתה פעם תגובה מצוינת של WorkBook על למה זה קורה,
אבל לא מצאתי אותה.

אולי המתרגם של האוס יותר זמין מהמתרגם של HIMYM? זה כבר בעיה...
(ואותו דבר עם המסנכרן)
אולי האנגלי של HIMYM פחות טוב? אולי, לא נראה לי בשיט.
אולי השפה שם יותר קשה? ממש ממש ממש ממש לא. אם אתה משווה HIMYM לHOUSE עם כל המונחים הרפואיים וזה, יש הבדל עצום.
אולי יש יותר שורות? גם לא. האוס זה בערך פי 2 אורך מHIMYM.


אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#30 Amir

Amir

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,938 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎08:55

תומר, תן לי לחדש לך שלפעמים תרגום קומדיה עלול להיות קשה פי מאה מתרגום דרמה רווי מושגים.
בקומדיה יש לך משחקי מילים, סלנגים ולרוב גם חריזה שמקשים מאוד על המתרגם.
שלא תחשוב שבגלל שזו קומדיה של 20 דקות, העבודה פשוטה. ממש לא.
ברוב הסדרות שאתה רואה, אתה אפילו לא יודע כמה המתרגם משקיע בחיפוש ואיתור מושגים.
אני לא יודע מה רמת הידע שלך באנגלית, אבל אני מבטיח לך שבלי תרגום אתה לא מבין חצי מהתוכן.
כשאתה מקבל תרגום לסדרות קומדיה (דוגמת "איך פגשתי את אמא", "איש משפחה", "סאות' פארק" וכו')
אתה לא מתעכב בכלל להבין בדיחות, כי המתרגם מאכיל אותך בכפית את כל ההקשרים הקומיים,
ודואג שכל הטרמינולוגיה תהיה זהה ותואמת את הידע שלך בתור צופה ישראלי.

ממליץ לך להעריך את העבודה הקשה שבתרגום קומדיה, ולהמתין בסבלנות.
אם הסדרה טובה, זה גם משתלם. :P

#31 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎08:58

תומר, תן לי לחדש לך שלפעמים תרגום קומדיה עלול להיות קשה פי מאה מתרגום דרמה רווי מושגים.
בקומדיה יש לך משחקי מילים, סלנגים ולרוב גם חריזה שמקשים מאוד על המתרגם.
שלא תחשוב שבגלל שזו קומדיה של 20 דקות, העבודה פשוטה. ממש לא.
ברוב הסדרות שאתה רואה, אתה אפילו לא יודע כמה המתרגם משקיע בחיפוש ואיתור מושגים.
אני לא יודע מה רמת הידע שלך באנגלית, אבל אני מבטיח לך שבלי תרגום אתה לא מבין חצי מהתוכן.
כשאתה מקבל תרגום לסדרות קומדיה (דוגמת "איך פגשתי את אמא", "איש משפחה", "סאות' פארק" וכו')
אתה לא מתעכב בכלל להבין בדיחות, כי המתרגם מאכיל אותך בכפית את כל ההקשרים הקומיים,
ודואג שכל הטרמינולוגיה תהיה זהה ותואמת את הידע שלך בתור צופה ישראלי.

קודם כל, אתה צודק שיש מלא משחקי מילים וכאלה דברים וזה באמת דיי קשה לעברת אותם

אגב, 90% מהמשחקי מילים אני מבין טוב מאוד גם בלי התרגום, אל תעשה ממני טמבל.
ברור שאני מעריך


ושוב, אני רק אומר שלדעתי HIMYM סדרה מקופחת.
אבל תעשו מה בזין שלכם
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#32 Amir

Amir

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,938 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎09:02

אם כל כך קל לך להבין, למה אתה מחכה לתרגום?
למה זו "סדרה מקופחת" בעיניך?

#33 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎09:06

אם כל כך קל לך להבין, למה אתה מחכה לתרגום?
למה זו "סדרה מקופחת" בעיניך?

זה לא שכל כך קל, לא אמרתי שכל כך קל.
ואני מחכה בשביל ה-10% האלה שחשוב לי להבין.

ומקופחת מבחינת זמנים.
דקסטר, האוס, נמלטים בזמנו, אבודים, היו יוצאות גג גג גג למחרת הפרק.. (יעני אם יצא בלילה שבין שני לשלישי, התרגום היה מוכן גג ברביעי) אבל לרובן היה יוצא באותו יום.

HIMYM, לפחות 3 ימים.
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#34 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎09:56

כן, האנגלי של האוס אתמול היה יותר טוב מהאנגלי של HIMYM.

וכן, לתרגם משחקי מילים זה יכול להיות יותר קשה מאשר לתרגם מושגי רפואה.

ושכחת את הנתון הכי חשוב: זמינות של המתרגם.
(וגם, בנוסף, ל"האוס" יש 2 מתרגמים)

מתי לעזאזל תבינו שאנחנו עושים הכל כדי שיהיה שיחרור הכי מהיר ואיכותי?
זה לא שאנחנו אומרים "טוב נו זה HIMYM, נתרגם לאט".
אנחנו עדיין מתרגמים הכי מהר שאנחנו יכולים.
ולא, אין עוד מתרגם שיכול לעזור ב-HIMYM.

אתה יכול לבכות עד מחר שה-HIMYM מתשחרר יותר מאוחר, לא יעזור לך.

תראה בלי תרגום אם בא לך, לנו זה לא מזיז.

#35 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎09:59

כן, האנגלי של האוס אתמול היה יותר טוב מהאנגלי של HIMYM.

וכן, לתרגם משחקי מילים זה יכול להיות יותר קשה מאשר לתרגם מושגי רפואה.

ושכחת את הנתון הכי חשוב: זמינות של המתרגם.
(וגם, בנוסף, ל"האוס" יש 2 מתרגמים)

מתי לעזאזל תבינו שאנחנו עושים הכל כדי שיהיה שיחרור הכי מהיר ואיכותי?
זה לא שאנחנו אומרים "טוב נו זה HIMYM, נתרגם לאט".
אנחנו עדיין מתרגמים הכי מהר שאנחנו יכולים.
ולא, אין עוד מתרגם שיכול לעזור ב-HIMYM.

אתה יכול לבכות עד מחר שה-HIMYM מתשחרר יותר מאוחר, לא יעזור לך.

תראה בלי תרגום אם בא לך, לנו זה לא מזיז.

דבר ראשון, שתוק ילד אל תתחצף

דבר שני, אף אחד לא פנה אליך, אני דיברתי למתרגמים.
דבר שלישי, אף אחד לא בכה.
דבר רביעי, לא בא לי לראות בלי תרגום, פרנציפ עכשיו מחכה.

ולא מזיז לך שאני אראה בלי תרגום, אז גם לא אמור להזיז לך שאני 'בוכה' שמאחר התרגום.
אבל אני שמח שזה מעצבן אותך, ככה יש על מה לריב D:
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#36 Sparkles

Sparkles

    Geronimo!

  • ותיקים
  • *******
  • 9,056 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎09:59

איזה תומר...

"עבודה קשה משתלמת בעתיד, עצלנות משתלמת עכשיו"
- סטיבן רייט.


#37 Tomerrr

Tomerrr

    וותיק, לא כמו עומר.

  • טרולים
  • ******
  • 3,164 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎10:01

אגב זאב, שאל ת'אף שלך אם הולך לרדת גשם בקרוב.
אלכוהול אולי הורג אנשים, אבל בואו לא נשכח כמה באו לעולם בגללו ;]

#38 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎10:21

תומר, מספיק!
תרגום תוך מספר ימים הוא תרגום סופר מהיר.
מי שלא מבין זאת, כדאי שיטפל בבעיית חוסר הסבלנות הקשה ממנה הוא סובל.
כשהמחלה מחמירה, גם כשתרגום יוצא באותו יום זה לא מספיק טוב.
זוכר את זה שהתלונן על תרגום נמלטים? יופי, גם אני.

זה שהצוות כאן מפגיז לפעמים, לא צריך לגרום לאף גולש לצאת מפרופורציות.
ילדים - היזהרו מעצי באובב, מעציצי בוגונביליה ומתרגומים מהירים!

#39 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎10:41

דבר ראשון, שתוק ילד אל תתחצף

סתום ת'פה הענק שלך, חתיכת ילד טמבל.
תרמתי לסצינת התרגומים בדקה מה שאתה לא תרמת כל חייך.

דבר שני, אף אחד לא פנה אליך, אני דיברתי למתרגמים.

פנית ל-Qsubs, אני Qsubs.

דבר שלישי, אף אחד לא בכה.

"התלונן", שמח?

דבר רביעי, לא בא לי לראות בלי תרגום, פרנציפ עכשיו מחכה.

רק אל תאיים.
אני כולי רועד עכשיו מפחד.

ולא מזיז לך שאני אראה בלי תרגום, אז גם לא אמור להזיז לך שאני 'בוכה' שמאחר התרגום.

מזיז לי שאתה מתלונן על המהירות שלנו.

אבל אני שמח שזה מעצבן אותך, ככה יש על מה לריב D:

גם אני שמח.

חג שמח (שמח בשבילי, כלומר, תמות בחג הזה).

#40 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎29/09/2010‏, ‎10:54

http://www.qsubs.net...showtopic=35425




1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים