היי לכולם,
לפני תשע שנים בערך נכנסתי לעולם הכתוביות. הכניסה הזו חשפה בפני צמד בעיות:
- רק חשבתי שאני יודע אנגלית.
- רק חשבתי שאני דובר עברית.
הבעיות האלה לא מנעו ממני לתרגם, פשוט התרגום היה ברמה עלובה.
עם הזמן משתפרים ולומדים, אבל זה דורש סבלנות ורצון ללמוד. רצון, שלצערי, לא נראה שקיים בקרב מתרגמים חדשים וחבל.
אני חושב שבשנתיים-שלוש האחרונות התרגומים שלי היו סבבה, אבל בטח יהיו כאלה שיחלקו (;
בכל אופן, לאחרונה התעוררתי מתרדמת חורף בת 15 שנים – דבר חיובי מאוד בפן האישי – ופתאום סדרי היום והעדיפויות שלי נטרפו לחלוטין.
חשבתי שאוכל להמשיך ולעסוק בתחביב הזה שאני כל-כך אוהב, אבל התברר שטעיתי.
אז without further ado אני מכריז בזאת על פרישתי מעולם התרגומים.
כל הסדרות שתרגמתי פנויות להובלה (Rectify המצוינת כבר נלקחה על-ידי פנדה מקיו שכבר הספיקה לסיים את תרגום העונה), אבל תעשו ג'סטה ותרימו את הכפפה עם Shameless US, סדרה מאסט!
תודה לכל מי שאי-פעם עזר לי בעולם התרגום ויש הרבה. באמת.
ועם זאת יש כמה שאני מוכרח להזכיר:
RaisingShit שהוא גבר שבגברים ואילולא הוא לא הייתי מכיר את dvodvo123, מי שהפך לחברי הקרוב בסצינה ושותפי לתרגומים.
ZIPC הגבר שתמיד דואג לי (תודה רבה, יא כוכב), ~Moshe~ שכשאגדל ארצה להיות מסוגל לקלל כמותו (ידעת שלמדנו באותו תיכון, משה?)
ויש כמה שלמדתי מהם המון בלי ידיעתם: עדי-בלי-בצל אבל עם עברית פשוט מושלמת, אלכסנדר "טעם-מושלם-בסרטים" פן, ו-qwer "טעם-מושלם-בסדרות" 90.
דבר אחרון:
כל מי שקורא את הפוסט הזה ואינו לוקח חלק פעיל בעשייה - תעשו טובה ואל תהיו כפויי טובה. זה פשוט דבר דוחה.
אני הייתי פיפו.
נ.ב.
אספתי כמה סטטיסטיקות לאורך שנות פעילותי בסצינה (אם זה מעניין מישהו):
יצא לי לגעת ב-38 סדרות עד היום, כולל כאלו שיצא לי לתרגם רק פרק אחד בהן (כשהצטרפתי לסצינה שמתי לעצמי להשתדל לא לקחת סדרות חדשות. רק להרים את הכפפה עם סדרות שנזנחו ולסייע למי שיבקש). סה"כ פרקים שתרגמתי – קצת יותר מאלף. יצא לי לגעת ב-71 סרטים (הכי כיף היה לתרגם את RUSH, Lone Survivor ו-Searching For Sugarman. שלושתם אחלה סרטים שבעולם לדעתי). סה"כ שורות: 693722. קיוויתי להגיע למיליון ואז לפרוש... זה כנראה כבר לא יקרה.
- Murdock, d1f2, quicki ו-31 אחרים אוהבים את זה